"deseadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرغوب فيها
        
    • المرغوبة
        
    • مقصودة
        
    • المقصودة
        
    • مرغوب فيها
        
    • المنشودة
        
    • المرجوة
        
    • المنشود
        
    • مرغوبة
        
    • المستصوبة
        
    • المرغوب فيه
        
    • مرغوب فيه
        
    • المنشودين
        
    • المستحبة
        
    • المرغوب فيهم
        
    Hay problemas para encontrar traductores cualificados con las combinaciones de idiomas deseadas. UN وثمة مشاكل في إيجاد المترجمين المؤهلين بمجموعات اللغات المرغوب فيها.
    Durante el próximo período se realizarán inversiones para fomentar la incorporación y el adelanto de mujeres y la prevención de bajas no deseadas. UN وفي الفترة المقبلة سيجري العمل على تعزيز تدفق المرأة وتقدمها ومنع المغادرات غير المرغوب فيها.
    Utilizando criterios e indicadores apropiados se podrían comparar los cambios observados con las condiciones deseadas. UN ويجري تقييم أهمية التغيير في ضوء الحالة الحرجية المرغوبة باستخدام معايير ومؤشرات ملائمة.
    Nadie duda que se trata de una historia trágica con consecuencias no deseadas. Open Subtitles لا أحد يشكك في كونها قصة مأساوية ذات نتائج غير مقصودة.
    Nos estábamos preguntando cuáles son algunas de las consecuencias no deseadas de vincular nuestra genética al cuidado de la salud. TED وكنّا نسأل: ما هي العواقب غير المقصودة التي من الممكن أن تنتج عن ربط جيناتنا بقطاع الصحة؟
    En consecuencia, alentaron al Consejo de Seguridad a seguir perfeccionando los regímenes de sanciones a fin de evitar que tuvieran consecuencias no deseadas. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    No pueden ser considerados en forma aislada de la estructura de gestión en general, las estructuras jerárquicas deseadas y los procesos de adopción de decisiones de la Organización. UN ولا يمكن بحث هذه اﻷمور بمعزل عن الهيكل اﻹداري العام، والمسارات المنشودة للسلطة، وعمليات صنع القرار في المنظمة.
    Por lo tanto habría que tomar una serie de medidas importantes, incluyendo sobre todo la de ganar el respaldo del Consejo de Seguridad para las reformas deseadas. UN ولذلك فلا بد من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة وفي طليعتها قيام مجلس اﻷمن بدعم الاصلاحات المرجوة.
    Ámbito de la gestión de las SAO no deseadas UN نطاق إدارة المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها
    Algunos Estados, entre ellos Islandia, Nueva Zelandia y Noruega, por ejemplo, ya han establecido políticas para prohibir o limitar el descarte en el mar de las porciones no deseadas de la captura. UN واعتمد بعض الدول، التي تشمل أيسلندا ونيوزيلندا والنرويج، على سبيل المثال، فعلا سياسات لحظر أو تحديد طرح اﻷجزاء غير المرغوب فيها في البحر.
    También es necesario prestar atención a las consecuencias imprevistas y no deseadas de las actitudes raciales, y examinar la interrelación entre el racismo, el terrorismo etnonacionalista y todas las clases de fundamentalismo. UN وثمة حاجة أيضا إلى النظر في العواقب غير المتوقعة وغير المرغوب فيها للاتجاهات العنصرية وإلى بحث العلاقة بين العنصرية والارهاب العرقي والقومي وجميع أنواع التطرف.
    iii) Empleo de intérpretes con las combinaciones de idiomas deseadas. UN `3 ' توظيف المترجمين الشفويين الذين يجمعون بين عدد من اللغات المرغوبة.
    iii) Empleo de intérpretes con las combinaciones de idiomas deseadas UN `3 ' توظيف المترجمين الشفويين الذين يجمعون بين عدد من اللغات المرغوبة
    Por otra parte, las sanciones siempre traen consecuencias imprevistas o no deseadas. UN كما أن الجزاءات تكون لها دائما آثار غير مقصودة أو غير مرغوب فيها.
    Es importante que dichas divergencias consten por escrito y asegurarse de que no se han aprobado inadvertidamente desviaciones no deseadas. UN ومن الضروري بيان هذه الاختلافات للتأكد من عدم القيام سهوا باعتماد اختلافات غير مقصودة.
    Las sanciones financieras selectivas podrían mejorar la eficacia de las sanciones como instrumento y reducir al mínimo las consecuencias negativas no deseadas. UN فالجزاءات المالية الموجهة يمكن أن تعزز فعالية وسيلة الجزاءات وأن تقلل إلى الحد الأدنى آثارها السلبية غير المقصودة.
    Por último, examinaría la situación de varios derechos económicos y sociales, en particular las consecuencias no deseadas del embargo. UN وسينظر أخيراً في عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار غير المقصودة المترتبة على الحظر.
    No pueden ser consideradas en forma aislada de la estructura de gestión en general, las estructuras jerárquicas deseadas y los procesos de adopción de decisiones de la Organización. UN ولا يمكن بحث هذه اﻷمور بمعزل عن الهيكل اﻹداري العام، والمسارات المنشودة للسلطة، وعمليات صنع القرار في المنظمة.
    Ahora se debe asegurar que se crean todas las condiciones deseadas para la aplicación efectiva de ese instrumento. UN ونحن بحاجة اﻵن إلى ضمان تهيئة الظروف المرجوة للتنفيذ الفعال لهذا الصك.
    Es innecesario recurrir a la separación forzosa del servicio para lograr las reducciones deseadas en los gastos de personal. UN وليست هناك حاجة إلى الفصل غير الطوعي للموظفين من أجل تحقيق التخفيض المنشود في تكاليف الموظفين.
    Se reducirá también el riesgo de que se produzcan reacciones no deseadas o efectos adversos. UN كما أن ذلك يقلل من مخاطر حدوث ردود فعل غير مرغوبة أو آثار ضارة.
    Además, tres de los objetivos se centran en los resultados intermedios y no en las repercusiones finales deseadas de la ejecución nacional. UN علاوة على ذلك، فإن ثلاثة من اﻷهداف تركز على النواتج المتوسطة وليس على اﻵثار النهائية المستصوبة للتنفيذ الوطني.
    Asimismo, facilitaría la realización de estudios sobre medidas técnicas para reducir las capturas no deseadas en las actividades de pesca del camarón tropical y sobre el mejor aprovechamiento de las capturas incidentales para el consumo directo. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستيسر إجراء دراسات بشأن التدابير التقنية لتخفيض المصيد غير المرغوب فيه في مصائد أسماك القريدس المدارية وتحقيق استخدام أفضل للمصيد العرضي ﻷغراض الاستهلاك المباشر.
    Según la Organización Mundial de la Salud, todos los días se producen del orden de 910.000 concepciones, de las cuales la mitad no son planeadas y una cuarta parte no son deseadas. UN وتذكر منظمة الصحــة العالميــة أنــه تحدث يوميا نحو ٠٠٠ ٠٩١ حالة حمل نصفها غير مخطط وربعها غير مرغوب فيه.
    En ese sentido, hemos afirmado una y otra vez que, si no abordamos plenamente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, no podremos lograr la paz y la seguridad deseadas en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، قلنا مرارا وتكرارا إنه ما لم يتم تلبية التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني بصورة كاملة، لن يكون في مقدورنا تحقيق السلام والأمن المنشودين في الشرق الأوسط.
    Las técnicas de que se dispone en la actualidad son mucho más eficaces para lograr las características deseadas. UN والأساليب المتاحة اليوم موجهة بصورة أفضل وتتسم بفعالية أكبر في التوصل إلى السمات المستحبة.
    El decreto autoriza la inclusión de las personas y entidades que figuran en la lista unificada del Comité en la categoría de personas no deseadas. UN ويتيح هذا المرسوم إدراج الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للقرار 1267 في فئة الأشخاص غير المرغوب فيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus