"deseados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشودة من
        
    • المقصودة
        
    • المرغوب فيها
        
    • المتوخاة من
        
    • المرغوب فيه
        
    • المرغوبة
        
    • المرجوة المتمثلة في
        
    No obtendremos los resultados deseados de la Ronda de Doha hasta que no haya una mayor armonización de las políticas comerciales y de asistencia. UN ولن نشهد إحراز النتائج المنشودة من جولة الدوحة حتى يتم تنسيق أكبر للسياسيات العامة للتجارة والمعونة.
    El objetivo debe reflejar los resultados deseados de la esfera de asociación. UN ينبغي أن يعكس الهدف النتائج المنشودة من مجال الشراكة.
    :: Determinar los efectos no deseados de leyes, políticas y prácticas; UN :: تحديد الآثار غير المقصودة للقوانين والسياسات والممارسات؛
    :: Evaluar los efectos no deseados de las sanciones y medios de prestar asistencia a los Estados que no eran objeto de ellas pero resultaron perjudicados UN :: تقييم الآثار غير المقصودة التي تترتب على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة؛
    Entre los jóvenes, las enfermedades de transmisión sexual y los embarazos no deseados de las adolescentes son motivo de grave preocupación. UN وتشكل الإصابات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشباب، وحالات الحمل غير المرغوب فيها بين المراهقات، مصدر قلق كبير.
    En nuestra opinión, una disposición como la del proyecto de artículo 39 diluiría los efectos jurídicos deseados de la codificación. UN وفي رأينا أن حكما من قبيل مشروع المادة 39 من شأنه إضعاف الآثار القانونية المتوخاة من التدوين.
    Sin embargo, las posibilidades de que los niños alcancen los niveles deseados de educación no son todavía iguales para todos. UN ومع ذلك فإن احتمالات حصول جميع الأطفال على المستوى المرغوب فيه من التعليم ليست متساوية بعد.
    La alerta anticipada de las amenazas ambientales es uno de los resultados deseados de la observación, evaluación y vigilancia del medio ambiente. UN إن الإنذار المبكر بالتهديدات البيئية هو أحد النتائج المرغوبة لرصد وتقييم ومتابعة البيئة.
    Para conseguir los niveles deseados de eficacia, el establecimiento de una infraestructura moderna, avanzada en materia de tecnología de la información requiere una amplia inversión en conocimientos técnicos y de gestión muy especializados durante un período considerable. UN وبغية تحقيق المستويات المنشودة من الكفاءة، يتطلب إنشاء الهياكل الأساسية لنظام حديث متقدم من تكنولوجيا المعلومات استثمارا شاسعا في الإدارة المتقدمة التطور والخبرة التقنية لمدة متواصلة.
    Para conseguir los niveles deseados de eficacia, el establecimiento de una infraestructura moderna, avanzada en materia de tecnología de la información requiere una amplia inversión en conocimientos técnicos y de gestión muy especializados durante un período considerable. UN وبغية تحقيق المستويات المنشودة من الكفاءة، يتطلب إنشاء الهياكل الأساسية لنظام حديث متقدم من تكنولوجيا المعلومات استثمارا شاسعا في الإدارة المتقدمة التطور والخبرة التقنية لمدة متواصلة.
    Objetivo: fortalecer la capacidad de los ministerios de finanzas y las autoridades de hacienda nacionales en los países en desarrollo para elaborar sistemas fiscales más eficaces y eficientes que apoyen los niveles deseados de inversión privada UN الهدف: تعزيز قدرة وزارات المالية وسلطات الضرائب الوطنية في البلدان النامية على وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة، تدعم المستويات المنشودة من الاستثمارات الخاصة
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito ese enfoque, que es un paso importante para crear una cultura de gestión orientada hacia los resultados centrada en el logro de los objetivos deseados de los programas de conformidad con el mandato de la Operación, con la integración de técnicas de presupuestación basada en los resultados en la planificación estratégica y los progresos de medición del desempeño. UN وترحب اللجنة بهذا النهج، الذي يعد خطوة مهمة نحو تطوير ثقافة الإدارة المبنية على إحراز النتائج التي تركز على تحقيق الأهداف المنشودة من البرامج وفقا لولاية العملية، مع دمج أساليب الميزنة القائمة على النتائج في عمليات التخطيط الاستراتيجي وقياس الأداء.
    El Grupo Interinstitucional de Expertos también prestó mayor atención al logro de los niveles deseados de coherencia y transparencia en la presentación de informes y de datos y metadatos con fines de seguimiento a nivel internacional. UN 11 - ويولي فريق الخبراء أيضا مزيدا من الاهتمام لكفالة بلوغ المستويات المنشودة من الاتساق والشفافية في تقديم التقارير وتوفير البيانات والبيانات الفوقية لغرض الرصد على الصعيد العالمي.
    :: Evaluar los efectos no deseados de las sanciones y medios de prestar asistencia a los Estados que no eran objeto de ellas pero resultaron perjudicados; UN :: تقييم الآثار غير المقصودة التي تترتب على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة؛
    La expresión " causarán incidentalmente muertos y heridos " indica que la aplicación de esta disposición no se limita a los efectos deseados de un ataque. UN وتدل عبارة " الخسائر العرضية في الأرواح " على أن تطبيق هذا الحكم لا يقتصر على الآثار المقصودة من وراء هجومٍ ما.
    El UNICEF, por ejemplo, se ha dedicado con particular afán a evaluar los efectos negativos no deseados de las sanciones y, en los casos necesarios, a proteger de esos efectos a los niños y otros grupos vulnerables. UN وعلى سبيل المثال، كانت اليونيسيف نشطة بصورة خاصة في تقييم اﻵثار الضارة غير المقصودة للعقوبات، وعند الاقتضاء، في حماية اﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى منها.
    Se manifestó apoyo, por consiguiente, a las distintas acciones e iniciativas encaminadas a reducir al mínimo los efectos desfavorables y no deseados de las sanciones sobre esas poblaciones y los terceros Estados, al mismo tiempo que se preservaba la eficacia de las mismas. UN لذلك، أُعرب عن دعم مختلف الجهود والمبادرات الرامية إلى التقليل إلى أقصى حد ممكن من الآثار السلبية غير المقصودة للجزاءات على السكان، وعلى الدول الثالثة، مع المحافظة في الوقت نفسه على فعاليتها.
    Uno de los objetivos del programa es reducir el número de embarazos no deseados de aquí a 2010; asimismo, permite introducir la educación sexual en los planes de estudios de las escuelas. UN ومن بين الأهداف التي يرمي إليها البرنامج الحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها بحلول سنة 2010، وينص أيضاً على استعمال التوعية الجنسية في المناهج المدرسية.
    V. Adoptar factores de concepción y aplicación que permitan maximizar los resultados deseados de las políticas 12 UN خامساً - اعتمد التصميم وعوامل التنفيذ التي تزيد إلى أقصى حد من النتائج المرغوب فيها للسياسات 15
    V. Adoptar factores de concepción y aplicación que permitan maximizar los resultados deseados de las políticas UN خامساً- اعتمد التصميم وعوامل التنفيذ التي تزيد إلى أقصى حد من النتائج المرغوب فيها للسياسات
    Esta directriz parece reafirmar el principio relativamente simple de que una objeción cancela los efectos deseados de una reserva. UN ويبدو أن هذا المبدأ التوجيهي يؤكد من جديد الرأي الصريح نسبيا بأن الاعتراض يحول دون نشوء الآثار المتوخاة من التحفظ.
    También ha hecho que la organización se centrara más en los resultados deseados de su programa de trabajo y ha ayudado a mejorar la utilización de recursos escasos. UN كما عزّز نهج الإدارة بأسلوب المصفوفة تركيز المنظمة على تحقيق النتائج المتوخاة من برنامج عملها، وساعد في استغلال الموارد الشحيحة على نحو أفضل.
    Uno de los principales objetivos de la estrategia es abordar el problema del elevado número de embarazos no deseados de adolescentes en Escocia. UN ومن أهداف الاستراتيجية الوطنية التصدي للمعدل المرتفع للحمل غير المرغوب فيه بين المراهقات في اسكتلندا.
    En cuanto al plan sobre los requisitos que debería cumplir la agricultura en Asia y el Pacífico las actividades se concentraron en la reducción de los efectos no deseados de los plaguicidas sobre los seres humanos, los animales y el medio ambiente, mediante la propagación de métodos alternativos de protección de los cultivos. UN وركزت أنشطة مشروع المستلزمات الزراعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على الحد من اﻵثار غير المرغوبة لمبيدات اﻵفات على البشر والحيوانات والبيئة وذلك عن طريق ترويج بدائل لاستخدام مبيدات اﻵفات.
    Se prevé que esto facilite el logro de los resultados deseados de empoderamiento de la mujer para que participe eficazmente en la adopción formal de decisiones. UN ويُتوخى أن ييسر هذا تحقيق النتائج المرجوة المتمثلة في تمكين المرأة لكي تشارك بفعالية في صنع القرارات على صعيد رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus