deseamos también agradecer a todos los que contribuyeron al éxito de la mesa redonda interactiva. | UN | كما نود أن نوجه الشكر لجميع الذين أسهموا في نجاح حلقة المناقشة التفاعلية. |
deseamos también seguir profundizando los fructíferos intercambios entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los grupos regionales. | UN | كما نود أن نرى تعميقا للتبادلات المثمرة لﻵراء بين رئيس مجلس اﻷمن والمجموعات الاقليمية. |
deseamos también expresar nuestro reconocimiento al Presidente del Consejo, Embajador Hamidon Ali, y a la Mesa que lo acompaña, por la importante labor realizada. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لرئيس المجلس، السفير حميدون علي، والمكتب الذي يساعده على العمل الهام الذي يضطلع به. |
deseamos también dar las gracias a la secretaría del OIEA por su enfoque responsable de la labor del Organismo. | UN | ونود أيضا أن نشكر أمانة الوكالة على نهجها المسؤول تجاه أعمال الوكالة. |
deseamos también expresar nuestro pésame y solidaridad al Gobierno de Nicaragua por la pérdida de vidas y los daños materiales que han causado las recientes inundaciones. | UN | ونود كذلك أن نعبر عن تعاطفنا وتضامننا مع حكومة نيكاراغوا إزاء الخسائر في الأرواح والممتلكات التي سببها الفيضان الأخير. |
Al propio tiempo, deseamos también reconocer, como se recalca, el importante papel de las organizaciones no gubernamentales en la asistencia a la labor del Tribunal. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أيضا أن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به منظمات غير حكومية في مساعدة عمل المحكمة وأن نؤكد عليه. |
deseamos también felicitar a sus dos Vicepresidentes, los Excmos. Sres. Luis Gallegos Chiriboga, del Ecuador, y Christian Wenaweser, de Liechtenstein. | UN | ونود أيضاً أن نشيد بنائبي الرئيس، السيد لويس غاليغوس شريبوغا، من إكوادور، والسيد كريستيان فنافيسر، من ليختنشتاين. |
deseamos también expresar nuestra solidaridad y pesar por el fallecimiento de tres distinguidos Magistrados, el Magistrado Tarassov, el Magistrado Ago y el Magistrado latinoamericano Ruda. | UN | كما نود أن نعرب عن أسفنا لوفاة القضــــاة المرموقين الثلاثة: القاضي تاراسوف والقاضي آغو والقاضي اﻷمريكي اللاتيني رودا. |
deseamos también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Embajador Don Nanjira de Kenya, por su contribución a la labor de la Conferencia. | UN | كما نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر سلفكم فخامة السفير دون نانجيرا ممثل كينيا ﻹسهامه في عمل المؤتمر. |
deseamos también rendir homenaje a los pueblos caribeños, los Estados miembros del Grupo de Estados del Caribe, que han hecho posible la reunión de hoy. | UN | كما نود أن نشيد بسكان الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية، الذين مكنوا من عقد مناسبة اليوم. |
deseamos también expresar nuestro reconocimiento a su predecesora la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, por la eficacia con la que dirigió los trabajos de nuestro sexagésimo primer período de sesiones. | UN | كما نود أن نعرب عن امتناننا لسلفكم، الشيخة هيا راشد آل خليفة، على الكفاءة التي وجهت بها دورتنا الحادية والستين. |
deseamos también reiterar que el Consejo de Seguridad debe ser un órgano eficaz, capaz de actuar rápidamente cuando sea necesario. | UN | كما نود أن نكرر القول إن مجلس الأمن يجب أن يكون هيئة فعالة قادرة على التصرف بسرعة كلما اقتضى الأمر ذلك. |
deseamos también dar las gracias a nuestros asociados para el desarrollo, en particular Turquía, por el apoyo que nos han prestado para alcanzar los objetivos del Desafío. | UN | كما نود أن نشكر شركاءنا في التنمية، ولا سيما تركيا، على الدعم الذي قدموه إلينا في تحقيق أهداف التحدي. |
deseamos también dar la bienvenida a nuestros distinguidos visitantes, Sr. Holum de los Estados Unidos de América y Sr. Gryshchenko de Ucrania. | UN | ونود أيضا أن نرحب بضيفينا الموقرين السيد هولوم من الولايات المتحدة اﻷمريكية والسيد غريشينكو من أوكرانيا. |
deseamos también encomiar al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) por sus contribuciones y logros. | UN | ونود أيضا أن نشيد بمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على اسهاماتها ومنجزاتها. |
deseamos también felicitar al resto de los integrantes de la Mesa, encabezada por usted. | UN | ونود أيضا أن نهنئ الأعضاء الآخرين في المكتب الذي تترأسونه. |
deseamos también expresar nuestra preocupación por las provocaciones que han tenido lugar en el Valle de Kodori de Abjasia y Georgia. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء الأعمال الاستفزازية التي تمارس في وادي خادوري الأبخازي وفي جورجيا. |
deseamos también formular algunas observaciones en nuestro propio nombre en este debate. | UN | ونود أيضا أن نضيف بعض التعليقات إلى النقاش بالأصالة عن أنفسنا. |
deseamos también aprovechar esta ocasión para expresar nuestras condolencias a la desconsolada familia del difunto Presidente durante estos momentos de pérdida. | UN | ونود كذلك أن ننتهز هذه الفرصة لنقدم التعازي للأسرة المكلومة للرئيس الراحل في هذا الوقت العصيب. |
deseamos también expresar nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución sobre ese tema. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي أصبحت من مقدمي مشروع القرار بشأن تلك المسألة. |
En este marco regional, deseamos también cooperar activamente en la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo internacional. | UN | وفي هذا الإطار الإقليمي، نود أيضا أن نتعاون تعاونا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب الدولي. |
Retomando el tema de las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, deseamos también expresar nuestros criterios sobre algunos aspectos de alta sensibilidad, cuyas soluciones urgentes se imponen. | UN | وإذ نتناول مجدداً هذا الموضوع المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نود أيضا أن نعرب عن آرائنا بشأن جوانب معينة بالغة الحساسية يستوجب اﻷمر إيجاد حلول عاجلة لها. |
deseamos también expresar nuestro reconocimiento al Embajador de Bélgica y a sus antecesores. | UN | ونود أيضاً الإعراب عن شكرنا للسفير البلجيكي وسلفه. |