- Número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. | UN | :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يسترد فيها غاز الميثان |
El número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. | UN | :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان. |
El número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. | UN | :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان. |
iii) Promover el reciclado y la recuperación de las aguas residuales y los desechos sólidos; | UN | ' ٣ ' التشجيع على إعادة تدوير مياه النفايات والنفايات الصلبة وإعادة استعمالها؛ |
Por ejemplo, es posible que algunas puedan aplicarse a desechos sólidos contaminados con COP solamente si son de un diámetro inferior a los 200 micrones. | UN | فمثلاً، بعضها قد يستطيع مناولة نفايات صلبة ملوثة بملوثات عضوية ثابتة فقط إذا كان قطرها أقل من 200 ميكرون. |
Prosiguieron y se fortalecieron las actividades de un programa para la obtención de biogás en escala industrial a partir de desechos sólidos industriales y municipales. | UN | واستمر العمل في برنامج استخلاص الغاز الحيوي على نطاق صناعي من الفضلات الصلبة الصناعية وفضلات المدن، كما تم تعزيز هذا البرنامج. |
En los centros urbanos medianos y pequeños, el vertimiento de desechos sólidos en el mar sigue siendo una práctica corriente | UN | فالتخلص من النفايات الصلبة بإلقائها في البحر لا يزال ممارسة شائعة بالنسبة للمراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
En Maldivas, el PNUD brindó apoyo a la formulación de una política nacional de gestión de desechos sólidos. | UN | وفي جزر الملديف، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضع سياسة وطنية بشأن إدارة النفايات الصلبة. |
Muchos países no cuentan con instalaciones para la incineración de desechos sólidos en gran escala a altas temperaturas. | UN | وكثير من البلدان ليس لديها مرافق واسعة النطاق ذات درجات حرارة عالية لحرق النفايات الصلبة. |
También se han analizado las necesidades de manejo de desechos sólidos actuales y previstas, incluida la protección ambiental de la capital, Male. | UN | كما قامت بتحليل المتطلبات الراهنة والمسقطة ﻹدارة النفايات الصلبة بما في ذلك الحماية البيئية للعاصمة مالي. |
Tendrán particular importancia la calidad del agua potable, el control de los desechos sólidos y líquidos, la calidad del agua costera y buenas condiciones sanitarias. | UN | ومن المهم بوجه خاص جودة مياه الشرب وإدارة النفايات الصلبة والسائلة ونوعية المياه الساحلية وكفاءة المرافق الصحية. |
Los programas de la OMS también tienen componentes relacionados con el manejo de los desechos sólidos. | UN | ولبرامج منظمة الصحة العالمية أيضا مكونات تعالج إدارة النفايات الصلبة. |
v) Introducir tecnologías poco contaminantes y el tratamiento de desechos en la fuente, así como la tecnología apropiada para el tratamiento de los desechos sólidos. | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
v) Introducir tecnologías poco contaminantes y el tratamiento de desechos en la fuente, así como la tecnología apropiada para el tratamiento de los desechos sólidos. | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
iii) Recogida y reciclado o eliminación ecológicamente racional del 75% de los desechos sólidos producidos en las zonas urbanas; | UN | ' ٣ ' جمع ٧٥ في المائة من النفايات الصلبة المولدة في المناطق الحضرية وإعادة تدويرها أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا؛ |
La eliminación de desechos sólidos, prácticamente sin ningún control, contribuía a la contaminación de las aguas subterráneas, así como al aumento de las plagas de insectos y roedores. | UN | وقد أدﱠى عدم ضبط تصريف النفايات الصلبة فعلياً إلى تلويث المياه الجوفية وانتشار الحشرات والقوارض. |
Con financiación adicional pudieron mejorarse los servicios de eliminación de desechos sólidos del campamento, con lo que se contribuyó al saneamiento general. | UN | وأتاح تمويل إضافي تطوير خدمات تصريف النفايات الصلبة في المخيم، ممﱠا أسهم في تحسين وضع الصحة العامة. |
Unos pocos países dan cuenta de tendencias descendentes en el volumen de desechos sólidos generados. | UN | وأبلغ عدد قليل من البلدان عن اتجاهات إلى الهبوط في كمية النفايات الصلبة المتولدة. |
ii) En aguas residuales y desechos sólidos de instalaciones de reciclado de alfombras; | UN | ' 2` المياه المستعملة والنفايات الصلبة في منشآت إعادة تدوير السجاد؛ |
Por ejemplo, es posible que algunas puedan aplicarse a desechos sólidos contaminados con COP solamente si son de un diámetro inferior a los 200 micrones. | UN | فمثلاً، بعضها قد يستطيع مناولة نفايات صلبة ملوثة بملوثات عضوية ثابتة فقط إذا كان قطرها أقل من 200 ملم. |
Los desechos sólidos generados en Jerusalén occidental se transfieren a una zona insalubre de desechos al este de Abu Dis. | UN | أما الفضلات الصلبة الناشئة في القدس الغربية مثلاً فتحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس. |
El proyecto tiene por objeto reducir la contaminación del Mar Mediterráneo por desechos sólidos y aguas y residuos oleosos procedentes de buques. | UN | ويهدف المشروع إلى التقليل من تلوث البحر الأبيض المتوسط بالنفايات الصلبة والمياه الملوثة بالنفط والفضلات النفطية الآتية من السفن. |
No está claro si lo anterior incluye los costos relacionados con el tratamiento previo de los desechos sólidos. | UN | وليس من الواضح ما إن كان الآنف ذكره يشمل التكاليف المتصلة بالمعالجة المسبقة للنفايات الصلبة. |
Además, actualmente se ha propuesto que los desechos sólidos de Israel se descarguen en la cantera de Abu Shusha, en el distrito de Nablus. | UN | إضافة إلى ذلك، يُقترح حاليا التخلص من المخلفات الصلبة الإسرائيلية في محجر أبو شوشة الواقع في منطقة نابلس. |
130. El secado es un tratamiento previo que elimina el agua o un disolvente de los desechos sólidos, semisólidos o líquidos mediante evaporación. | UN | 130 - التجفيف هو معالجة مُسبَقة تزيل الماء أو تزيل المذيب بالتبخير من مادة جامدة أو شبه جامدة أو من نفاية صلبة أو شبه صلبة أو سائلة. |
Estaba previsto que el volumen de desechos sólidos municipales, peligrosos y médicos siguiera en aumento, lo que constituía un ejemplo del carácter persistente de muchos de los desafíos que enfrentaba la región. | UN | ويُتوقع استمرار ارتفاع معدلات إنتاج النفايات الخطرة والصلبة والطبية في المناطق البلدية، على نحو يعكس الطبيعة الملحة لعدد من التحديات التي تواجهها المنطقة. |
Conforme a la legislación que ha regido en el pasado la gestión de desechos, se ha hecho responsable por lo general a los fabricantes de los efectos inmediatos de sus actividades en lo que respecta a emisiones, efluentes y desechos sólidos en la etapa del procesamiento de materiales o durante la fabricación. | UN | ٥٥ - وفي إطار التشريعات التقليدية المتعلقة بالنفايات، يتحمل المنتجون عادة مسؤولية اﻵثار المباشرة الناجمة عن أنشطتهم في مرحلتي تجهيز المواد أو تصنيعها كانبعاثات الغازات، والنفايات السائلة، والمخلفات الصلبة. |