"desembolso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صرف
        
    • بصرف
        
    • لصرف
        
    • الإفراج عن
        
    • وصرف
        
    • صرفها
        
    • وصرفها
        
    • بإنفاق
        
    • بمدفوعات قدرها
        
    • وإنفاقها
        
    • الأموال ودفعها
        
    • وتسديد التكاليف
        
    • مدفوعاته
        
    La cooperación técnica de la CEPA, por definición, no trae consigo el desembolso de recursos. UN ولا يشمل التعاون التقني الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بحد ذاته صرف الموارد.
    En Sierra Leona, el lento desembolso de fondos para la desmovilización condujo inevitablemente a retrasos en el proceso de desarme de los combatientes. UN وفي سيراليون، كان لا بد أن يؤدي البطء في صرف الأموال من أجل التسريح إلى تأخير عملية نزع سلاح المقاتلين.
    Algunas demoras en la implementación de los proyectos se debieron a la temporada de lluvias o a la demora en el desembolso de fondos. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    Asimismo, añadió que el Contralor también examinaba el plan de gastos del fondo presentado por el Departamento competente y no se podía autorizar ningún desembolso de fondos sin la aprobación del Contralor. UN وأضافت أيضا قائلة إن المراقب المالي استعرض أيضا خطة التكاليف المتعلقة بالصندوق والتي عرضتها الإدارة المعنية، ولا يمكن الإذن بصرف أي أموال من دون موافقة المراقب المالي.
    Se está finalizando el establecimiento de un mecanismo de desembolso de fondos a los Estados Miembros que aportan contingentes a la entidad separada. UN والعمل جار حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على آلية لصرف الأموال للدول الأعضاء المساهمة بقوات في الجهاز الأمني المستقل.
    El desembolso de esas sumas también dependía del certificado de aceptación final. UN وكان الإفراج عن هذه المدفوعات أيضاً مرتبطاً بشهادة القبول النهائية.
    Diseño de un sistema para separar el ingreso y el desembolso de los derechos de reforestación y conservación UN تصميم نظام يفصل بين عمليتي تلقي وصرف الرسوم التي تفرض لقاء إعادة غرس الغابات وحفظها
    El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral Provisional se encarga de examinar y aprobar los proyectos y adopta decisiones sobre el desembolso de fondos. UN إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف مسؤولة عن استعراض المشاريع واعتمادها وتتخذ القرارات بشأن صرف اﻷموال.
    Mejora el control del desembolso de fondos para los programas de becas y viajes de estudio. UN يحسن مراقبة صرف اﻷموال المتعين استخدامها في برامج الزمالات والجولات الدراسية.
    Por consiguiente, el OOPS no participó en el desembolso de los sueldos de la policía palestina durante esos meses. UN ولذلك لم تشترك اﻷونروا في صرف مرتبات الشرطة الفلسطينية خلال هذه اﻷشهر.
    Las deficiencias del mecanismo de control de desembolso de fondos también resultaban claras en relación con los viajes. UN ١١١ - كذلك يبدو الضعف في آلية المراقبة على صرف اﻷموال واضحا في حالة السفر.
    Al respecto, sería conveniente saber a qué factores se habían debido los retrasos en el desembolso de los fondos prometidos por los diferentes países para asistir al pueblo palestino. UN وفي هذا الشأن من المفيد معرفة العوامل التي أخّرت صرف اﻷموال التي تعهدت بها بلدان مختلفة لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    El desembolso de esos recursos ha continuado y se espera que en breve concluya la construcción de todas las viviendas. UN ويتواصل صرف تلك الموارد، وينتظر أن يكتمل قريبا الانتهاء من تشييد جميع الوحدات بالكامل.
    Se sugiere igualmente una suavización de los procedimientos de desembolso de los créditos. UN واقتُرح كذلك تيسير إجراءات صرف الائتمانات.
    En relación, por ejemplo, con la presencia universal, la nueva finalidad de la ayuda centrada en la difusión del conocimiento, y no ya en el desembolso de fondos, modifica el contexto del debate. UN وكمثال على الوجود الشامل، فإن الانتقال في إطار هدف المساعدة من صرف الأموال إلى نشر المعرفة يغير سياق النقاش.
    En consecuencia, se aprobó el desembolso de un total de 365.200 dólares de los EE.UU. UN ولذلك تمت الموافقة على صرف مبلغ مجموعه 200 365 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Estas actividades incluirán el desembolso de los pagos al personal y a los abastecedores en estos dos sectores. UN وهي تشمل صرف المدفوعات للموظفين والبائعين في هذين القطاعين.
    La Misión también pidió una mayor transparencia en el desembolso de los fondos del Gobierno. UN ودعت البعثة أيضا إلى وجود شفافية أكبر في صرف الحكومة للأموال.
    :: La complejidad de los trámites y las condiciones para el desembolso de la ayuda a los países menos adelantados; UN :: تعقيد الإجراءات والشروط المتعلقة بصرف المساعدات المقدمة إلى أقل البلدان نموا؛
    Sugiere que en el documento se haga referencia a la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y a la necesidad de evitar los mecanismos paralelos para el desembolso de la ayuda. UN وأقترح أن تشير الوثيقة إلي إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وإلي ضرورة تلافي الآليات الموازية لصرف المعونة.
    Hasta ahora, el desembolso de las ayudas prometidas para Burundi ha sido lento en Burundi, por lo que hago un llamamiento firme a todos los donantes para que actúen con decisión. UN فحتى الآن، ما زال الإفراج عن الدعم المتعهد بــه إلى بوروندي بطيئا، وأنا أدعو بشدة جميع الجهات المانحة إلى التصرف بحسم.
    Evaluación de la política de administración y desembolso de fondos de cada uno de los organismos de ejecución; UN ' 2` تقييم سياسات إدارة وصرف الأموال المتبعة بكل وكالة من الوكالات المنفذة؛
    Esta tarea deberá ser cumplida por funcionarios que no hayan intervenido ni en el recibo ni en el desembolso de los fondos. UN ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها.
    Si bien los fondos correspondientes ya se recibieron, la lentitud del proceso de obtención y desembolso de esos fondos retrasó la ejecución del programa de capacitación. UN وعلى الرغم من أن الاعتمادات المالية الخاصة به قد وردت، فإن البطء الذي اتسم به تدبيرها وصرفها قد أخر سير التدريب.
    Asimismo, se determinaban varias cuestiones relacionadas con el desembolso de los fondos. UN وقد حددت الوثيقة أيضاً عدد القضايا ذات الصلة بإنفاق الأموال.
    También autorizó el desembolso de 371 millones de dólares para proyectos financiados con cargo a préstamos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, por lo cual recibió un total de 9,9 millones de dólares en honorarios; UN كما أذن بمدفوعات قدرها 371 مليون دولار لمشاريع ممولة من قروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تلقى عنها أتعابا قدرها 9.9 ملايين دولار؛
    En la Ley sobre el Registrador de asociaciones se han establecido medidas preventivas adecuadas respecto de la recaudación y el desembolso de fondos. UN وقد اتخذت في قانون مسجلي الشركات لعام 1982 ضمانات كافية فيما يتعلق بجباية الأموال وإنفاقها.
    Recomendación 3: La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería capacitar a todas las operaciones sobre el terreno en cuanto al registro y el uso de recursos y examinar periódicamente la manera en que las operaciones administran dichos recursos a fin de velar por que se presenten informes oportunos y exactos sobre la recepción y el desembolso de los fondos. UN التوصية 3: ينبغي لإدارة المفوضية أن تقدم تعليمات لجميع العمليات الميدانية بشأن تسجيــل الموارد واستخدامها وأن تستعرض بانتظام إدارة العمليات لتلك الموارد لضمان الإبلاغ في الوقت المناسب عن تلقي الأموال ودفعها.
    30. Apoya los esfuerzos en curso del sistema de las Naciones Unidas para simplificar y armonizar en mayor medida sus procedimientos de planificación, programación, desembolso de fondos y presentación de informes a nivel nacional, subregional y regional, para aliviar así la carga impuesta a la limitada capacidad de los países africanos; UN 30 - تشجع الجهود التي تبذلها حاليا منظومة الأمم المتحدة لزيادة تعزيز عملية تبسيط ومواءمة إجراءاتها الخاصة بالتخطيط والبرمجة وتسديد التكاليف والإبلاغ على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من أجل التخفيف من العبء الذي يثقل قدرات البلدان الأفريقية المحدودة؛
    La UNOPS depende del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para la custodia de sus fondos y el desembolso de los pagos mediante una cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas. UN ويعتمد المكتب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحراسة أمواله وسداد مدفوعاته عن طريق استخدام حساب مقاصة القسائم الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus