iv) Los gastos, incluidos los pagos y otros desembolsos y obligaciones por liquidar; | UN | ' 4` النفقات بما فيها المدفوعات والصرفيات الأخرى والالتزامات غير المصفاة؛ |
iv) Los gastos, incluidos los pagos y otros desembolsos y obligaciones por liquidar; | UN | ' 4` النفقات بما فيها المدفوعات والصرفيات الأخرى والالتزامات غير المصفاة؛ |
ANEXO 1 TOTAL DE LOS desembolsos Y DEL PERSONAL DE LAS ORGANIZACIONES | UN | إجمالي المصروفات والموظيفين في المنظمات التي مقارها في جنيف : |
En 1994, los desembolsos de proyectos piloto ascendieron a 92,3 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بلغت مدفوعات مشاريع المرحلة التجريبية ٩٢,٣ مليون دولار. |
Es la fuente más rápida y fiable de fondos de emergencia de la organización, pues es capaz de efectuar desembolsos en el plazo de 24 horas. | UN | وهذا أسرع مصدر، بل أكثر المصادر موثوقية، يوفر في المنظمة الأموال لحالات الطوارئ، إذ أنه قادر على الصرف في غضون 24 ساعة. |
Los desembolsos tienen que pasar por procedimientos institucionales paralelos, lo que aumenta los costos de transacción y causa demoras. | UN | ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات. |
Los gastos incluyen los desembolsos y las obligaciones por liquidar. | UN | وتشمل النفقاتُ الصرفيات والالتزامات غير المصفّاة. |
Cabe mencionar también la mejora que se registró en los desembolsos en 2001, en comparación con los dos años anteriores. | UN | وتجدر الإشارة إلى التحسينات التي تحققت في أداء الدفع الذي ظهر في عام 2001 بالمقارنة بالسنوات السابقة. |
8. desembolsos del FIDA en cifras brutas 130,8e | UN | المدفوعات اﻹجمالية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
desembolsos para proveedores, dietas por misión y reintegros de viajes | UN | اﻹعداد لعمليات الشطب المدفوعات للبائعين وبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ومطالبات السفر |
El crecimiento acelerado de los desembolsos ha permitido poner completamente en marcha las actividades de rehabilitación, que ya han comenzado a dar resultados positivos. | UN | وقد كفل معدل المدفوعات المتزايد حسن سير جميع أنشطة اﻹنعاش التي قد بدأت تعطي نتائج ايجابية. |
También han aumentado los desembolsos efectivos, lo que ha hecho posible iniciar una serie de proyectos de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وقد زادت المدفوعات الفعلية أيضا مما أتاح بدء عدد من مشاريع اﻹصلاح والتعمير. |
Es fundamental que los desembolsos de asistencia multilateral no sufran perturbación alguna sino que, por el contrario, se mantengan o se incrementen. | UN | ومن الضروري عدم تعطيل مدفوعات المعونة المتعددة اﻷطراف، بل لا بد من مواصلة تقديم هذه المدفوعات أو زيادتها. |
Factores que afectan los desembolsos proyectados del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea en 2005; | UN | `5` العوامل المؤثرة على المصروفات المتوقعة من الصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل في 2005؛ |
La información sobre el seguimiento de los desembolsos y los gastos a nivel de los organismos, proyectos o institucional tampoco es fácil de localizar. | UN | وليس من السهل أيضاً العثور على معلومات بشأن تتبع المصروفات والنفقات على صعيد الوكالة أو صعيد المشروع أو صعيد المؤسسة. |
Posible recuperación de desembolsos sin comprobantes de un asociado en la ejecución | UN | إمكانية استرداد مدفوعات غير مدفوعة بوثائق من أحد شركاء التنفيذ |
Síntesis de los desembolsos de los donantes y el Fondo Mundial en 2010 | UN | نظرة سريعة على مدفوعات الجهات المانحة والأموال المحلية الغامبية لعام 2010 |
Es la fuente más rápida y fiable de fondos de emergencia de la organización, pues es capaz de efectuar desembolsos en el plazo de 24 horas. | UN | وهذا أسرع مصدر، بل أكثر المصادر موثوقية، يوفر في المنظمة الأموال لحالات الطوارئ، إذ أنه قادر على الصرف في غضون 24 ساعة. |
En 2011, la Organización celebró negociaciones constantes con el Gobierno del Iraq y el costo estimado se basó en los desembolsos hechos ese año. | UN | وقد استمرت مفاوضات المنظمة مع حكومة العراق في عام 2011 ووضعت التكلفة التقديرية على أساس المبالغ المصروفة في عام 2011. |
Los desembolsos se han visto parcialmente limitados por la necesidad de disponer de un grado de liquidez muy elevado para mantener la solvencia. | UN | وحدَّت من الصرفيات جزئيا الحاجة إلى مستوى عال جدا من السيولة للحفاظ على الأهلية الائتمانية. |
El sistema también introdujo la certificación en línea de la recepción e inspección de los bienes, que permite a la División de Contaduría General efectuar los desembolsos. | UN | وأدخل النظام أيضا التصديق على الخط للاستلام وتفتيش السلع لتمكين شعبة الحسابات من الدفع. |
Los desembolsos de los servicios de salud se financian principalmente con cargo al presupuesto central y también con cargo a presupuestos locales a nivel de cada administración local. | UN | وتموﱠل مصروفات الخدمات الصحية أساساً من الميزانية المركزية وكذلك من الميزانيات المحلية على مستوى المناطق اﻹدارية. |
Los gastos totales consignados comprenden las obligaciones por liquidar y los desembolsos. | UN | ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المنصرفة. |
Debido a que se demoró la creación de la estructura de gestión, no se estableció una clara división de funciones ni procedimientos apropiados para supervisar los desembolsos. | UN | وبالنظر إلى التأخر في إقامة الهيكل الإداري، لم يكن هناك فصل فيما بين المهام ولا ضوابط كافية على صرف الأموال. |
Los planes de trabajo anuales sirven de base para que los asociados hagan desembolsos y ejecuten programas conjuntos. | UN | وتوفر خطط العمل السنوية الأساس الذي يقوم الشركاء بموجبه بصرف المدفوعات وتنفيذ برامج مشتركة. |
En comparación con el monto global de los fondos en cuestión, esos saldos seguían siendo mínimos (salvo en 2007), ya que representaban menos del 1% de los desembolsos efectuados en 2007. | UN | وبالمقارنة بالمبالغ الكلية المستحقة، فإن هذه المبالغ تظل جد صغيرة، باستثناء عام 2007، حيث أنها تمثل أقل من 1 في المائة من المبالغ المدفوعة عام 2007. |
En respuesta a una pregunta, indicó que los fondos estaban auspiciados por la Liga de los Estados Árabes pero que ésta no controlaba los desembolsos. | UN | وقال المتحدث، ردا على أحد الأسئلة، إن هذه الأموال توجد تحت راية جامعة الدول العربية لكن الجامعة لا تتحكم في صرفها. |
Controla los desembolsos hechos con cargo a las asignaciones presupuestarias; | UN | تقوم بمراقبة صرف المبالغ في إطار المخصصات المدرجة في الميزانية؛ |
Los camioneros pueden obtener divisas para pagar derechos de tránsito y otros desembolsos que han de efectuarse en los países de tránsito. | UN | ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور. |