"desembolsos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدفوعات
        
    • المصروفات
        
    • مدفوعات
        
    • الصرف
        
    • المصروفة
        
    • الصرفيات
        
    • الدفع
        
    • مصروفات
        
    • المنصرفة
        
    • صرف الأموال
        
    • بصرف
        
    • المبالغ المدفوعة
        
    • صرفها
        
    • صرف المبالغ
        
    • المصاريف
        
    iv) Los gastos, incluidos los pagos y otros desembolsos y obligaciones por liquidar; UN ' 4` النفقات بما فيها المدفوعات والصرفيات الأخرى والالتزامات غير المصفاة؛
    iv) Los gastos, incluidos los pagos y otros desembolsos y obligaciones por liquidar; UN ' 4` النفقات بما فيها المدفوعات والصرفيات الأخرى والالتزامات غير المصفاة؛
    ANEXO 1 TOTAL DE LOS desembolsos Y DEL PERSONAL DE LAS ORGANIZACIONES UN إجمالي المصروفات والموظيفين في المنظمات التي مقارها في جنيف :
    En 1994, los desembolsos de proyectos piloto ascendieron a 92,3 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت مدفوعات مشاريع المرحلة التجريبية ٩٢,٣ مليون دولار.
    Es la fuente más rápida y fiable de fondos de emergencia de la organización, pues es capaz de efectuar desembolsos en el plazo de 24 horas. UN وهذا أسرع مصدر، بل أكثر المصادر موثوقية، يوفر في المنظمة الأموال لحالات الطوارئ، إذ أنه قادر على الصرف في غضون 24 ساعة.
    Los desembolsos tienen que pasar por procedimientos institucionales paralelos, lo que aumenta los costos de transacción y causa demoras. UN ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات.
    Los gastos incluyen los desembolsos y las obligaciones por liquidar. UN وتشمل النفقاتُ الصرفيات والالتزامات غير المصفّاة.
    Cabe mencionar también la mejora que se registró en los desembolsos en 2001, en comparación con los dos años anteriores. UN وتجدر الإشارة إلى التحسينات التي تحققت في أداء الدفع الذي ظهر في عام 2001 بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    8. desembolsos del FIDA en cifras brutas 130,8e UN المدفوعات اﻹجمالية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    desembolsos para proveedores, dietas por misión y reintegros de viajes UN اﻹعداد لعمليات الشطب المدفوعات للبائعين وبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ومطالبات السفر
    El crecimiento acelerado de los desembolsos ha permitido poner completamente en marcha las actividades de rehabilitación, que ya han comenzado a dar resultados positivos. UN وقد كفل معدل المدفوعات المتزايد حسن سير جميع أنشطة اﻹنعاش التي قد بدأت تعطي نتائج ايجابية.
    También han aumentado los desembolsos efectivos, lo que ha hecho posible iniciar una serie de proyectos de rehabilitación y reconstrucción. UN وقد زادت المدفوعات الفعلية أيضا مما أتاح بدء عدد من مشاريع اﻹصلاح والتعمير.
    Es fundamental que los desembolsos de asistencia multilateral no sufran perturbación alguna sino que, por el contrario, se mantengan o se incrementen. UN ومن الضروري عدم تعطيل مدفوعات المعونة المتعددة اﻷطراف، بل لا بد من مواصلة تقديم هذه المدفوعات أو زيادتها.
    Factores que afectan los desembolsos proyectados del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea en 2005; UN `5` العوامل المؤثرة على المصروفات المتوقعة من الصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل في 2005؛
    La información sobre el seguimiento de los desembolsos y los gastos a nivel de los organismos, proyectos o institucional tampoco es fácil de localizar. UN وليس من السهل أيضاً العثور على معلومات بشأن تتبع المصروفات والنفقات على صعيد الوكالة أو صعيد المشروع أو صعيد المؤسسة.
    Posible recuperación de desembolsos sin comprobantes de un asociado en la ejecución UN إمكانية استرداد مدفوعات غير مدفوعة بوثائق من أحد شركاء التنفيذ
    Síntesis de los desembolsos de los donantes y el Fondo Mundial en 2010 UN نظرة سريعة على مدفوعات الجهات المانحة والأموال المحلية الغامبية لعام 2010
    Es la fuente más rápida y fiable de fondos de emergencia de la organización, pues es capaz de efectuar desembolsos en el plazo de 24 horas. UN وهذا أسرع مصدر، بل أكثر المصادر موثوقية، يوفر في المنظمة الأموال لحالات الطوارئ، إذ أنه قادر على الصرف في غضون 24 ساعة.
    En 2011, la Organización celebró negociaciones constantes con el Gobierno del Iraq y el costo estimado se basó en los desembolsos hechos ese año. UN وقد استمرت مفاوضات المنظمة مع حكومة العراق في عام 2011 ووضعت التكلفة التقديرية على أساس المبالغ المصروفة في عام 2011.
    Los desembolsos se han visto parcialmente limitados por la necesidad de disponer de un grado de liquidez muy elevado para mantener la solvencia. UN وحدَّت من الصرفيات جزئيا الحاجة إلى مستوى عال جدا من السيولة للحفاظ على الأهلية الائتمانية.
    El sistema también introdujo la certificación en línea de la recepción e inspección de los bienes, que permite a la División de Contaduría General efectuar los desembolsos. UN وأدخل النظام أيضا التصديق على الخط للاستلام وتفتيش السلع لتمكين شعبة الحسابات من الدفع.
    Los desembolsos de los servicios de salud se financian principalmente con cargo al presupuesto central y también con cargo a presupuestos locales a nivel de cada administración local. UN وتموﱠل مصروفات الخدمات الصحية أساساً من الميزانية المركزية وكذلك من الميزانيات المحلية على مستوى المناطق اﻹدارية.
    Los gastos totales consignados comprenden las obligaciones por liquidar y los desembolsos. UN ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المنصرفة.
    Debido a que se demoró la creación de la estructura de gestión, no se estableció una clara división de funciones ni procedimientos apropiados para supervisar los desembolsos. UN وبالنظر إلى التأخر في إقامة الهيكل الإداري، لم يكن هناك فصل فيما بين المهام ولا ضوابط كافية على صرف الأموال.
    Los planes de trabajo anuales sirven de base para que los asociados hagan desembolsos y ejecuten programas conjuntos. UN وتوفر خطط العمل السنوية الأساس الذي يقوم الشركاء بموجبه بصرف المدفوعات وتنفيذ برامج مشتركة.
    En comparación con el monto global de los fondos en cuestión, esos saldos seguían siendo mínimos (salvo en 2007), ya que representaban menos del 1% de los desembolsos efectuados en 2007. UN وبالمقارنة بالمبالغ الكلية المستحقة، فإن هذه المبالغ تظل جد صغيرة، باستثناء عام 2007، حيث أنها تمثل أقل من 1 في المائة من المبالغ المدفوعة عام 2007.
    En respuesta a una pregunta, indicó que los fondos estaban auspiciados por la Liga de los Estados Árabes pero que ésta no controlaba los desembolsos. UN وقال المتحدث، ردا على أحد الأسئلة، إن هذه الأموال توجد تحت راية جامعة الدول العربية لكن الجامعة لا تتحكم في صرفها.
    Controla los desembolsos hechos con cargo a las asignaciones presupuestarias; UN تقوم بمراقبة صرف المبالغ في إطار المخصصات المدرجة في الميزانية؛
    Los camioneros pueden obtener divisas para pagar derechos de tránsito y otros desembolsos que han de efectuarse en los países de tránsito. UN ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus