Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر، |
Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر، |
La estructura de la relación entre los sexos da al hombre el poder social que le permite establecer límites al tipo de trabajo que desempeña la mujer. | UN | وإن هيكل العلاقات بين الجنسين تمنح الرجل سلطة اجتماعية تخوله وضع حدود لنوع العمل الذي تضطلع به المرأة. |
La oradora destaca el papel importante que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos, así como la participación de las mujeres refugiadas o desplazadas en el proceso de construcción de la paz. | UN | وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام. |
La legislación reciente ha reconocido el imprescindible papel que desempeña la mujer en la sociedad y, en particular, en la familia. | UN | وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة. |
Esa situación contrasta notablemente con el papel fundamental que desempeña la mujer etíope en el plano de las bases. | UN | وتتعارض تلك الحالة تعارضا واضحا مع الدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة الاثيوبية على الصعيد الشعبي. |
Al propio tiempo, el Consejo reconoce la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. | UN | ويعترف المجلس في الوقت ذاته بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلم وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع. |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el desarrollo de la región, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة، |
Su prestigio y sus logros simbolizan el destacado papel que desempeña la mujer en el mundo musulmán. | UN | إن مكانتها وإنجازاتها رمز للدور البارز الذي تؤديه المرأة في العالم الإسلامي. |
El Gobierno de Zambia reconoce el importante papel que desempeña la mujer en el logro del desarrollo. | UN | وتعترف حكومة زامبيا بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تحقيق التنمية. |
:: Fortalecimiento de los grupos de mujeres para generar una mayor conciencia sobre el papel que desempeña la mujer en la sociedad. | UN | تعزيز الجماعات النسائية لزيادة الوعي بالدور الذي تؤديه المرأة في المجتمعات. |
La sociedad ha de ser consciente, en el proceso de desarrollo económico sostenible, del papel que desempeña la mujer en la unidad familiar. | UN | وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية. |
27. En los informes nacionales se destaca el papel fundamental que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo y, en particular, en las intervenciones relacionadas con la población. | UN | ٢٧ - تركز التقارير الوطنية على الدور اﻷساسي التي تضطلع به المرأة في عملية التنمية، وبخاصة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان. |
27. En los informes nacionales se destaca el papel fundamental que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo y, en particular, en las intervenciones relacionadas con la población. | UN | ٢٧ - تركز التقارير الوطنية على الدور اﻷساسي التي تضطلع به المرأة في العملية الانمائية، وخاصة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان. |
Se suele pasar por alto la importante función que desempeña la mujer en el ámbito de la solución y gestión de conflictos y la reconciliación. | UN | 61 - وغالبا ما لا يعطى الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات حل الصراع والإدارة والمصالحة حق قدره. |
El Gobierno del Gabón reconoce el papel central que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo del país. | UN | 81- وتدرك حكومة الغابون الدور الأساسي الذي يمكن أن تضطلع به المرأة في عملية التنمية في البلد. |
En muchas de las actividades de la FAO se pusieron en primer plano las funciones decisivas que desempeña la mujer campesina en esferas tales como la seguridad alimentaria, la nutrición en los hogares y el bienestar de la familia, las cuestiones demográficas y el desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | وقد أبرزت أنشطة عديدة للمنظمة الدور الحاسم الذي تقوم به المرأة الريفية في مجالات مثل اﻷمن الغذائي وتغذية اﻷسرة المعيشية ورفاه اﻷسرة، والديموغرافيا والتنمية المستدامة من الناحية اﻷيكولوجية. |
5.48 Se debería prestar especial atención al papel decisivo que desempeña la mujer en los programas sobre población y medio ambiente y en la consecución de un desarrollo sostenible. | UN | ٥ -٤٨ ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به المرأة في البرامج السكانية/البيئية وفي تحقيق تنمية مستدامة. |
67. El Representante Especial toma nota de la función decisiva que desempeña la mujer en la economía rural de Camboya. | UN | ٧٦- ويشير الممثل الخاص إلى الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في الاقتصاد الريفي في كمبوديا. |
Desde la Conferencia de la Ciudad de México en 1975 hasta la Conferencia de Beijing en 1995, las cuatro conferencias mundiales sobre la mujer han recalcado el papel que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ومن مدينة المكسيك في ١٩٧٥ وحتى مدينة بيجينغ في عام ١٩٩٥، أكدت جميع المؤتمرات العالمية اﻷربعة المعنية بالمرأة على الدور الذي تقوم به المرأة في عملية التنمية. |
No caben dudas de que es éste uno de los sectores en los que hay un gran reconocimiento de la función que desempeña la mujer, tanto en Italia como en las misiones en el exterior. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا القطاع أحد القطاعات التي يقر فيها بالدور الذي تضطلع به النساء على أرض الواقع في إيطاليا وفي البعثات الموجودة في الخارج على السواء. |
Reconociendo el papel decisivo que desempeña la mujer rural en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural y su contribución en ese sentido, | UN | وإذ تسلم بالدور والمساهمة الحاسمين اللذين تؤديهما المرأة الريفية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي، |
139. El papel decisivo que desempeña la mujer en la promoción del desarrollo y la preservación del medio ambiente está plenamente comprobado. | UN | ٩٣١- ولم يعد يلزم تقديم الدليل على ما للمرأة من دور حاسم في تعزيز التنمية وفي صون البيئة. |
En la legislación de la República Kirguisa se tienen en cuenta las diferencias entre los géneros relacionadas con la función especial que desempeña la mujer en la procreación y la crianza de los hijos y, por tanto, se prevén una serie de prestaciones para la mujer. | UN | ويوفر تشريع جمهورية فيرغيزستان استحقاقات معينة للنساء مراعاة للفروق الجنسانية التي ترتبط بأداء النساء لوظائفهن الاجتماعية مثل الولادة وتنشئة الأطفال. |