Desde su instalación en Haití, la Misión ha desempeñado una función importante de apoyo a la protección de los derechos humanos. | UN | وقد قامت البعثة، منذ بداية عملها في هايتي، بدور هام أسهم في دعم حماية حقوق اﻹنسان. |
Las actividades operacionales de las Naciones Unidas, que tienen carácter universal, neutral y multilateral, han desempeñado una función importante e insustituible en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وتضطلع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، بما تتصف به من طابع عالمي ومحايد ومتعدد اﻷطراف، بدور هام ولا غنى عنه في التعاون الدولي بشأن التنمية. |
El transporte aéreo ha desempeñado una función importante en la conformación de la economía mundial. | UN | وقد قام النقل الجوي بدور هام في تشكيل الاقتصاد العالمي. |
Compartimos la creencia de que hace falta un control internacional efectivo de las transacciones y exportaciones de armas y la República de Bulgaria siempre ha desempeñado una función importante en las iniciativas de la comunidad internacional en este ámbito. | UN | ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
Esas iniciativas han desempeñado una función importante en el aumento de la confianza entre la población del país anfitrión y la misión. | UN | وقد أدت هذه المبادرات دورا مهما في بناء الثقة بين شعب البلد المضيف والبعثة. |
En este contexto, la ONUDI había desempeñado una función importante al facilitar a las PYMES la transición a una producción menos contaminante, en particular mediante su red mundial de centros de producción menos contaminante. | UN | وكان لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية دور مهم في هذا الصدد بتيسير تحول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الإنتاج الأنظف، لا سيما من خلال شبكتها العالمية لمراكز الإنتاج الأنظف. |
Las grandes sumas de capital especulativo que han entrado al país, dirigidas a los títulos del Estado, también han desempeñado una función importante en la apreciación del kwacha zambiano. | UN | وأدت المقادير الكبيرة من تدفقات رؤوس الأموال المضاربة التي استهدفت السندات الحكومية دورا كبيرا أيضا في رفع سعر صرف الكواشا الزامبي. |
A lo largo de todo ese proceso, las Naciones Unidas han desempeñado una función importante. | UN | وقامت الأمم المتحدة بدور هام طوال هذه العملية. |
El Procedimiento de Llamamientos Unificados ha desempeñado una función importante en la financiación de las actividades humanitarias. | UN | كما أن عملية النداء الموحَّد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة قد اضطلعت بدور هام في توفير التمويل الإنساني. |
Las mujeres han desempeñado una función importante en la instauración del multipartidismo, se han integrado en los partidos políticos y les han aportado su dinamismo. | UN | وهكذا، فإن النساء قد اضطلعن بدور هام في إرساء نظام التعددية الحزبية. |
Los asesores en materia de género han desempeñado una función importante para facilitar las iniciativas de capacitación en ese ámbito dentro de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واضطلع مستشارو الشؤون الجنسانية بدور هام في تيسير المبادرات التدريبية المتصلة بالشؤون الجنسانية ضمن عمليات حفظ السلام. |
En este sentido, debo recalcar que, a lo largo de los siglos, los abjasios han desempeñado una función importante a la hora de crear en Georgia una condición de Estado fuerte y unificado. | UN | وهنا ، يجب أن أؤكد أن الأبخاز اضطلعوا، على مدى القرون، بدور هام في إقامة دولة قوية وموحدة. |
La Oficina ha desempeñado una función importante para asesorar al personal y remitirlo a la autoridad adecuada. | UN | وقد يضطلع مكتب الأخلاقيات بدور هام في تقديم النصح للموظفين وتوجيههم نحو السلطة المختصة. |
Desde 1954 nuestra Federación ha desempeñado una función importante representando al sector inmobiliario en las Naciones Unidas. | UN | ومنذ عام 1954، قام اتحادنا بدور هام بتمثيله القطاع العقاري في الأمم المتحدة. |
El UNICEF ha desempeñado una función importante en todas estas actividades como organismo principal o asociado contribuyente. | UN | وقامت اليونيسيف بدور هام في جميع هذه الأنشطة، باعتبارها وكالة رائدة أو شريكا مساهما. |
Tales grupos han desempeñado una función importante, por ejemplo, en los casos de Guinea, Libia, Mauritania y el Sáhara Occidental. | UN | وقد قامت هذه المجموعات بدور هام في الصحراء الغربية وغينيا وليبيا وموريتانيا، على سبيل المثال. |
El Centro Nacional de Derechos Humanos ha desempeñado una función importante a este respecto. | UN | وقد اضطلع المركز الوطني لحقوق الإنسان بدور هام في هذا المجال. |
La OCE ha desempeñado una función importante para fortalecer y promover una cooperación económica regional multidimensional entre sus países miembros. | UN | وتقوم المنظمة بدور مهم في تعزيز وتشجيع التعاون الاقتصادي الإقليمي المتعدد الأبعاد بين البلدان الأعضاء. |
A este respecto, las comisiones de investigación creadas en el plano nacional han desempeñado una función importante. | UN | وتضطلع لجان التحقيق المنشأة على الصعيد الوطني بدور مهم في هذا الصدد. |
La OCE ha desempeñado una función importante en el fortalecimiento y la promoción de una cooperación económica regional multidimensional entre sus países miembros. | UN | وقد أدت المنظمة دورا مهما في تقوية وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي المتعدد الأطراف فيما بين دولها الأعضاء. |
El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han desempeñado una función importante en la solución de los problemas de África. | UN | وقد أدى مجلس الأمن والجمعية العامة دورا مهما في حل مشاكل أفريقيا. |
1. Los documentos de examen aprobados en las Conferencias de Examen Primera y Segunda han desempeñado una función importante en la documentación de la evolución de los esfuerzos para lograr los objetivos centrales de la Convención y los otros aspectos esenciales para el logro de esos objetivos. | UN | 1- كان للوثائق التي اعتمدها المؤتمران الاستعراضيان الأول والثاني دور مهم في توثيق تطور الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الرئيسية للاتفاقية، وغير ذلك من المسائل الأساسية لتحقيق هذه الأهداف. |