Los centros de información de las Naciones Unidas seguirán desempeñando su función indispensable y establecida por mandato como parte de las actividades coordinadas e integradas en la Organización en su conjunto. | UN | ولسوف تواصل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أداء دورها الحيوي المكلفة به في إطار الجهد المتناسق والمتكامل للمنظمة ككل. |
La UNESCO está dispuesta a seguir desempeñando su función de catalizador intelectual de este proceso, en particular a través del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | واليونسكو على استعداد لمواصلة أداء دورها بصفتها الحافز الفكري لهذه العملية، لا سيما خلال لجنة التنسيق الإدارية. |
El Comité de Aplicación tenía que seguir desempeñando su función vital hasta mucho después de 2010; | UN | ينبغي استمرار لجنة التنفيذ في الاضطلاع بدورها الحيوي بعد عام 2010؛ |
La India está dispuesta a continuar desempeñando su función de prestar asistencia plena a los esfuerzos orientados a restablecer la paz y la tranquilidad en el Afganistán. | UN | والهند مستعدة لمواصلة القيام بدورها كاملا في مساندة الجهود من أجــل استعادة السلم والهدوء في أفغانستان. |
Consideramos extremadamente importante que la Conferencia de Desarme siga desempeñando su función insustituible en la solución de las cuestiones más fundamentales. | UN | ونعتبر أن من اﻷهمية بمكان أن يواصل مؤتمر نزع السلاح أداء دوره الذي لا يعوض في حل أكثر القضايا جوهرية. |
Mi país seguirá desempeñando su función de promover la causa de la paz y del desarme. | UN | وسوف يواصل بلدي الاضطلاع بدوره في تعزيز قضية السلام ونزع السلاح. |
La UNCTAD seguirá desempeñando su función de centro de coordinación en las Naciones Unidas para ocuparse de modo integrado del desarrollo y las cuestiones interrelacionadas en los sectores del comercio, las finanzas, la tecnología, las inversiones y el desarrollo sostenible. | UN | وسيواصل اﻷونكتاد القيام بدوره كمركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتناول الشامل لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
El propio Comité Especial debe seguir desempeñando su función independiente e indispensable. | UN | ويجب على اللجنة الخاصة نفسها أن تواصل تأدية دورها المستقل الذي لا يمكن الاستغناء عنه. |
Mi Gobierno seguirá desempeñando su función en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وستواصل حكومتي أداء دورها في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Islandia tiene la intención de seguir desempeñando su función en este sentido. | UN | وتعتزم أيسلندا الاستمرار في أداء دورها في هذا الصدد. |
La Asamblea General, por su parte, seguirá desempeñando su función de supervisar a todos los funcionarios a todos los niveles. | UN | وستواصل الجمعية العامة، من جانبها، أداء دورها الرقابي فيما يخص جميع المسؤولين على كافة المستويات. |
Reconociendo que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función esencial e imparcial en la labor que realiza la comunidad internacional para ayudar al pueblo afgano a consolidar la paz en el Afganistán y a reconstruir su país, | UN | وإذ يسلم بأنه يتعين على الأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدورها الرئيسي والمحايد في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعب الأفغاني على تدعيم السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده، |
Reconociendo que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función esencial e imparcial en la labor que realiza la comunidad internacional para ayudar al pueblo afgano a consolidar la paz en el Afganistán y a reconstruir su país, | UN | وإذ يسلم بأنه يتعين على الأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدورها الرئيسي والمحايد في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعب الأفغاني على تدعيم السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده، |
Puedo asegurar a la Conferencia que el Japón continuará desempeñando su función en la promoción del desarme y la no proliferación y renovará su compromiso enérgico con un multilateralismo constructivo. | UN | وأؤكد للمؤتمر أن اليابان ستواصل الاضطلاع بدورها في التشجيع على نزع السلاح عدم الانتشار، وأنها تجدد التزامها القوي بالتعددية البناءة. |
Tienen el convencimiento de que la situación debe ser mejorada urgentemente, de tal forma que las Naciones Unidas puedan continuar desempeñando su función primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي مقتنعة بأن الحالة تدعو إلى تحسينها بصفة عاجلة كي تستطيع اﻷمم المتحدة مواصلة القيام بدورها الرئيسي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
288. La Comisión también siguió desempeñando su función permanente de seguir la evolución económica de la región. | UN | ٢٨٨ - وواصلت اللجنة أيضا القيام بدورها الدائم في رصد اﻷحداث الاقتصادية في المنطقة. |
288. La Comisión también siguió desempeñando su función permanente de seguir la evolución económica de la región. | UN | ٢٨٨ - وواصلت اللجنة أيضا القيام بدورها الدائم في رصد اﻷحداث الاقتصادية في المنطقة. |
El PNUD trabaja con otros organismos de las Naciones Unidas para promover las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y sigue desempeñando su función de administrador y financiador del sistema de coordinadores residentes. | UN | ويعمل البرنامج اﻹنمائي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتشجيع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ويواصل أداء دوره كمدير وممول لنظام المنسقين المقيمين. |
El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) sigue desempeñando su función como mecanismo de movilización de recursos para promover el desarrollo de medios de comunicación. | UN | 106 - وواصل البرنامج الدولي لتنمية الاتصال أداء دوره كآلية لتعبئة الموارد تهدف إلى الترويج لتطوير وسائط الإعلام. |
La Unión Europea continuará desempeñando su función en este importante empeño. | UN | والاتحاد الأوروبي سيواصل الاضطلاع بدوره في هذا المسعى الهام. |
El Grupo señaló que el Registro y el Tratado cumplían funciones diferentes y tenían distintos públicos y expresó su firme convicción de que el Registro debía seguir desempeñando su función como medida de carácter voluntario para fomentar la transparencia y la confianza. | UN | ولاحظ الفريق أن السجل والمعاهدة يؤديان مهام مختلفة ويتوجهان لجهات مختلفة، وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن السجل ينبغي أن يواصل الاضطلاع بدوره باعتباره تدبيراً طوعياً من تدابير بناء الثقة والشفافية. |
El observador del PNUD dijo que, aunque se había registrado una notable reducción de los recursos básicos del PNUD, éste seguía desempeñando su función como programa independiente e imparcial, brindando asesoramiento y prestando asistencia para la creación de capacidad a los países que lo necesitaban. | UN | وقال المراقب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنه رغم التخفيض الكبير الذي طرأ على أموال الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يواصل البرنامج القيام بدوره كبرنامج مستقل ومحايد يقدم المشورة ويساهم في بناء القدرات في البلدان التي تطلب ذلك. |
9.6 La UNCTAD seguirá desempeñando su función de centro de coordinación en las Naciones Unidas para ocuparse de modo integrado del desarrollo y las cuestiones interrelacionadas en los sectores del comercio, las finanzas, la tecnología, las inversiones y el desarrollo sostenible. | UN | ٩-٦ وسيواصل اﻷونكتاد القيام بدوره كمركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتناول الشامل لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
Como se indica en el informe del Secretario General, la Misión Especial seguirá desempeñando su función primordial de llevar adelante las actividades de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | ٤ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ستواصل بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان تأدية دورها اﻷساسي في الاضطلاع بأنشطة حفظ السلام في أفغانستان. |
En colaboración con el PNUD en el contexto de su función de apoyo al desarrollo del sistema nacional de reducción del riesgo de desastres, la Sección también seguirá desempeñando su función de coordinación con respecto a la capacitación local y el apoyo en relación con la preparación para casos de desastre natural. | UN | ومن خلال التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار دوره في دعم تطوير النظام الوطني للحد من أخطار الكوارث، سيواصل القسم أيضا دوره التنسيقي فيما يتعلق بتوفير التدريب على الصعيد المحلي ودعم التأهب لمواجهة مخاطر الكوارث الطبيعية. |
Como se indica en el informe del Secretario General, la Misión Especial seguiría desempeñando su función primordial de llevar adelante las actividades de las Naciones Unidas de establecimiento de la paz en el Afganistán. | UN | ٦ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، سوف تواصل البعثة أداء الدور اﻷساسي في تنفيذ أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
Los gobiernos deben redoblar esfuerzos para respetar en su quehacer cotidiano las disposiciones de la Declaración y para que las ONG puedan continuar desempeñando su función de vigilancia e información sobre las mejores prácticas nacionales. | UN | وعلى الحكومات أن تضاعف من الجهود التي تبذلها لتجسيد هذه الأحكام في عملها اليومي، ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تواصل ممارسة دورها كرقيب عام والإعلام كذلك بشأن أفضل الممارسات الوطنية. |
El Consejo celebra que el Presidente Chissano esté dispuesto a seguir desempeñando su función durante otro período. | UN | ويرحب المجلس باستعداد الرئيس تشيسانو لمواصلة تأدية دوره لفترة إضافية. |