"desempeñando una función activa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيام بدور نشط
        
    • أداء دور نشط
        
    • الاضطلاع بدور نشط
        
    • أداء دور فعال
        
    • تؤدي دورا نشطا
        
    • الاضطلاع بدور فعال
        
    • أداء دور ناشط
        
    • القيام بدور فاعل
        
    • تضطلع بدور نشط
        
    • بأن تؤدي دوراً فعالاً
        
    En este contexto, reiteraron su convencimiento de que el Movimiento debe continuar desempeñando una función activa y eficaz en el logro de ese objetivo. UN وأكدوا من جديد في هذا الشأن اقتناعهم بأنه ينبغي للحركة مواصلة القيام بدور نشط وفعال لبلوغ هذه الغاية.
    La UNAMSIL seguirá desempeñando una función activa asistiendo a los interesados nacionales para que lleguen al consenso sobre cualquier cuestión electoral de importancia que se plantee. UN وستواصل البعثة القيام بدور نشط في مساعدة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أية مسائل انتخابية رئيسية قد تنشأ.
    El Consejo de Seguridad ha seguido desempeñando una función activa en la protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN 6 - واصل مجلس الأمن القيام بدور نشط في حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Los países nórdicos seguirán desempeñando una función activa dentro de las Naciones Unidas. UN وستواصل بلدان الشمال اﻷوروبي أداء دور نشط داخل اﻷمم المتحدة.
    Al respecto, mi delegación reitera su convicción de que la Asamblea General debe continuar desempeñando una función activa en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفد بلدي مجددا اعتقاده بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تواصل الاضطلاع بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El EPU representaba una oportunidad para Marruecos, que seguiría desempeñando una función activa en el Consejo de Derechos Humanos. UN والاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة للمغرب الذي سيستمر في أداء دور فعال في مجلس حقوق الإنسان.
    Tailandia asume plenamente las obligaciones que le incumben con arreglo a la Convención y viene desempeñando una función activa desde el principio, por ejemplo, acogiendo la Quinta Reunión de Estados Partes en la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas en 2003. UN وتايلند ملتزمة التزاما تاما بالواجبات التي تفرضها الاتفاقية، وما فتئت تؤدي دورا نشطا في هذا المجال منذ البداية، مثلا عن طريق استضافة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المعقود في عام 2003.
    La Presidencia reitera la determinación de la Unión Europea de seguir desempeñando una función activa en el mejoramiento de la situación imperante en Darfur y recuerda al respecto las conclusiones del Consejo de 12 y 26 de julio. UN وتكرر الرئاسة من جديد عزم الاتحاد الأوروبي على مواصلة الاضطلاع بدور فعال من أجل تحسين الحالة في دارفور، وتذكر في هذا السياق باستنتاجات المجلس المؤرخة 12 و 26 تموز/يوليه.
    Los grupos regionales han seguido desempeñando una función activa y constructiva en el establecimiento de la estabilidad en Guinea-Bissau. UN 10 - وتواصل الأفرقة الإقليمية أيضا القيام بدور نشط وبنَّاء في المساعدة على استعادة الاستقرار في غينيا - بيساو.
    Habida cuenta de que este enfoque de programación abarca diversas prácticas y de su carácter interinstitucional, el PNUD continuará desempeñando una función activa en iniciativas mundiales como la iniciativa " Acción 2 " para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء طبيعة هذا النُهج البرنامجي الشاملة لعدة ممارسات والمشتركة بين الوكالات، سيواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور نشط في المبادرات العالمية مثل مبادرة الإجراء 2 على نطاق الأمم المتحدة.
    La organización siguió desempeñando una función activa en el Grupo Superior de Consolidación de la Paz, proporcionando asesoramiento al Subsecretario General de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN واستمرت المنظمة في القيام بدور نشط ضمن الفريق الرفيع لبناء السلام، وفي تقديم المشورة إلى الأمين العام المساعد لدعم بناء السلام.
    Seguirán desempeñando una función activa en la planificación, elaboración y aplicación de medidas para poner fin al uso del terror y la intimidación en apoyo de la política, la religión y la ideología; sin embargo, deben adoptarse esas medidas colectivamente y con pleno respeto del derecho internacional a fin de velar por su eficacia y legitimidad. UN وسوف تواصل القيام بدور نشط في التخطيط لاتخاذ تدابير تستهدف إنهاء استعمال العنف أو الترهيب من أجل دعم توجه سياسي أو دين أو أيديولوجية، وتطوير مثل هذه التدابر وتنفيذها، على أن تُتخذ هذه التدابير بصورة جماعية ومع إبداء الاحترام الكامل للقانون الدولي حتى يُكفل لها الفعالية والمشروعية.
    Encomió a los dirigentes de la subregión, a los Amigos de Guinea-Bissau y a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), y los alentó a que continuaran desempeñando una función activa. UN وأعرب أيضا عن الثناء على قادة المنطقة الفرعية، أصدقاء غينيا - بيساو، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كافة، كما جرى تشجيعهم على مواصلة القيام بدور نشط.
    9. Acoge con satisfacción la inclusión de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo y alienta al UNIFEM a seguir desempeñando una función activa en el proceso de las Naciones Unidas de financiación para el desarrollo; UN 9 - ترحب بمراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إعلان الدوحة لتمويل التنمية، وتشجع الصندوق على مواصلة القيام بدور نشط في عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية؛
    En la actualidad, las Naciones Unidas siguen desempeñando una función activa e influyente en las iniciativas para frenar la proliferación de armamento letal. UN 94 - وتواصل الأمم المتحدة في الوقت الحالي أداء دور نشط ومؤثر في الجهود الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة الفتاكة.
    Subrayando su interés en que las Naciones Unidas sigan desempeñando una función activa en la tarea de ayudar al Gobierno de Rwanda a promover el regreso de los refugiados, consolidar un clima de confianza y estabilidad y promover la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda, UN وإذ تؤكد اهتمامها بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور نشط في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مُناخ من الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها،
    El Programa Espacial de la OMM seguiría desempeñando una función activa en la tarea de establecer servicios integrados de difusión de datos a nivel mundial y métodos de difusión alternativos. UN وسوف يواصل برنامج الفضاء التابع للمنظمة أداء دور نشط في إنشاء خدمة عالمية متكاملة لنشر البيانات وأساليب بديلة للنشر على الصعيد الإقليمي.
    Sin embargo, seguiremos desempeñando una función activa en los esfuerzos internacionales para promover el desarme y la no proliferación. UN ومع ذلك، ستواصل أستراليا الاضطلاع بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Comisión sigue desempeñando una función activa en la educación comunitaria, incluso en lo que se refiere a la protección y promoción de los derechos de la mujer. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور نشط في تثقيف المجتمع المحلي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    Subrayando su interés en que las Naciones Unidas sigan desempeñando una función activa en la tarea de ayudar al Gobierno de Rwanda a promover el regreso de los refugiados, consolidar un clima de confianza y estabilidad y promover la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda, UN وإذ يؤكد اهتمامه بأن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور فعال في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مناخ تسوده الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها،
    Tailandia asume plenamente las obligaciones que le incumben con arreglo a la Convención y viene desempeñando una función activa desde el principio, por ejemplo, acogiendo la Quinta Reunión de Estados Partes en la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas en 2003. UN وتايلند ملتزمة التزاما تاما بالواجبات التي تفرضها الاتفاقية، وما فتئت تؤدي دورا نشطا في هذا المجال منذ البداية، مثلا عن طريق استضافة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المعقود في عام 2003.
    En el plano nacional, el UNICEF continuará desempeñando una función activa mediante mecanismos de coordinación nacional para apoyar a los gobiernos a que concedan una importancia primordial a la inmunización y a otras actividades en favor de la supervivencia del niño en instrumentos nacionales, como las estrategias de reducción de la pobreza, los enfoques sectoriales y los marcos de gastos a mediano plazo. UN وعلى الصعيد القطري، ستواصل اليونيسيف، من خلال آليات تنسيق قطرية، الاضطلاع بدور فعال في مساعدة الحكومات على وضع التحصين وباقي التدخلات المتعلقة ببقاء الطفل في محور الصكوك الوطنية من قبيل استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل.
    El OIEA debe seguir desempeñando una función activa en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos y de la cooperación internacional conexa. UN وينبغي أن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداء دور ناشط في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي التعاون الدولي ذي الصلة.
    La República de Corea, por su lado, manifiesta su compromiso de seguir desempeñando una función activa y constructiva en el Grupo de Trabajo de alto nivel a fin de velar por que se alcance un consenso positivo sobre la cuestión. UN وجمهورية كوريا، من جانبها، ملتزمة بمواصلة القيام بدور فاعل وبناء في الفريق العامل رفيع المستوى للمساعدة على ضمان التوصل إلى توافق آراء إيجابي.
    Las organizaciones de mujeres siguen desempeñando una función activa y útil en la promoción de la igualdad de género en Israel. UN 222- لا تزال المنظمات النسائية تضطلع بدور نشط وهام في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين في إسرائيل.
    29.2. Además, los Copresidentes recomiendan que todos los Estados Partes, el Presidente de la 5REP y todos los agentes interesados continúen desempeñando una función activa en la promoción de la aceptación de la Convención. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الأطراف الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus