"desempeñar un papel activo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيام بدور نشط
        
    • اﻻضطﻻع بدور نشط
        
    • تؤدي دورا نشطا
        
    • أداء دور نشط
        
    • تقوم بدور نشط
        
    • تضطلع بدور نشط
        
    • بأداء دور نشط
        
    • الاضطلاع بدور فعال
        
    • تقوم بدور فعال
        
    • أداء دور فعال
        
    • لﻻضطﻻع بدور نشط
        
    • القيام بدور فعال
        
    • يقوم بدور نشط
        
    • للقيام بدور نشط
        
    • يضطلع بدور فعال
        
    Reiterando su deseo de desempeñar un papel activo en los preparativos para la Conferencia y su profundo interés por hacerlo, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر،
    El Instituto pretendía desempeñar un papel activo en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويعتزم المعهد القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Las organizaciones de jóvenes y las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel activo creando en todo el país conciencia de lo que significa la Convención. UN ومن شأن منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا نشطا في إيجاد الوعي بشأن الاتفاقية في كافة أنحاء البلد.
    2. Invita también al Noveno Congreso a desempeñar un papel activo en la determinación y el desarrollo de estrategias comunes efectivas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى أداء دور نشط في تحديد ووضع استراتيجيات مشتركة فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Creemos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel activo en el mantenimiento de la paz, especialmente donde es sumamente débil y precaria. UN وأعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط في الحفاظ على السلم، خاصة عندما يكون في أضعف صوره وأشدها غضاضة.
    A los Estados Unidos les complació desempeñar un papel activo en Barbados. UN وقد سر الولايات المتحدة أن تضطلع بدور نشط في بربادوس.
    Las grandes empresas en particular y el sector privado en general deben desempeñar un papel activo en el mantenimiento del desarrollo ecológicamente racional. UN وينبغي للشركات الكبرى خصوصا، والقطاع العام عموما، القيام بدور نشط في الحفاظ على التنمية السليمة بيئيا.
    El Representante Especial tiene previsto desempeñar un papel activo en las deliberaciones ya iniciadas tendentes a establecer una corte penal internacional permanente. UN يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    El orador está seguro de que la ONUDI puede desempeñar un papel activo apoyando los esfuerzos del Gobierno. UN وأعرب عن ثقته في أن بوسع اليونيدو القيام بدور نشط في دعم جهود حكومته.
    La mujer podrá desempeñar un papel activo en el desarrollo del país. UN وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية.
    :: desempeñar un papel activo en la tarea de eliminar los obstáculos a la realización de los derechos humanos UN أداء دور نشط في إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان؛
    El Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme podrían desempeñar un papel activo en la facilitación de tales diálogos. UN وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نـزع السلاح ومراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونـزع السلاح يمكن أن تقوم بدور نشط في تيسير مثل هذه الحوارات.
    iv) La Asociación Nacional de Magistrados debería cooperar y desempeñar un papel activo en el proceso de reformas. UN `4` وينبغي أن تسهم الرابطة الوطنية للقضاة في عملية الإصلاح، وأن تضطلع بدور نشط فيها.
    Para ello, es esencial la participación de los niños; es preciso escucharlos y permitirles desempeñar un papel activo en los asuntos que repercuten en sus vidas. UN ولذلك فإن من الضروري مشاركة الأطفال؛ وينبغي الاستماع إليهم، والسماح لهم بأداء دور نشط في المسائل التي تؤثر على حياتهم.
    Así, hemos tratado de desempeñar un papel activo en favor de un instrumento sobre normas universales en materia de bioética. UN وحاولنا الاضطلاع بدور فعال تأييدا لإبرام صك بشأن المعايير العالمية المتصلة بالتقنية البيولوجية.
    El OIEA debe desempeñar un papel activo en el fortalecimiento de la infraestructura técnica de los Estados Miembros interesados en la promoción de la energía nucleoeléctrica. UN ولا بد للوكالة أن تقوم بدور فعال في تعزيز الهياكل اﻷساسية التقنية للدول اﻷعضاء المهتمة بتعزيز الطاقة النووية.
    Todos los grupos de la sociedad tienen el derecho e incluso la responsabilidad de desempeñar un papel activo en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos. UN فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك.
    Su Gobierno está comprometido a desempeñar un papel activo en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأكد التزام حكومته القيام بدور فعال في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La UNCTAD debía desempeñar un papel activo en relación con esos países pobres analizando los efectos de las normas comerciales vigentes y nuevas propuestas. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم بدور نشط إزاء هذه البلدان الفقيرة وذلك بتحليل أثر قواعد التجارة الحالية والمقترحات الجديدة.
    La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a desempeñar un papel activo en la preparación de la guía con miras a que sea aprobada en breve. UN وأعلن أن وفده مستعد للقيام بدور نشط في إعداد الدليل بغية اعتماده في وقت مبكر.
    Para finalizar, deseo garantizarle, Sr. Presidente, que mi delegación está dispuesta a desempeñar un papel activo y productivo a fin de que este período de sesiones concluya con éxito. UN وختــاما، أود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن وفدي على اسـتعداد ﻷن يضطلع بدور فعال ومثمر في بلوغ خاتمة ناجحة لهذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus