La Asamblea General, como órgano democrático supremo de la Organización, debe desempeñar un papel decisivo a ese respecto. | UN | وإن الجمعية العامة، بوصفها هيئة ديمقراطية عليا للمنظمة ، يتعين عليها أن تقوم بدور حاسم في هذا الصدد. |
El Estado debe desempeñar un papel decisivo en esa esfera, tanto ante la sociedad como ante las familias y comunidades afectadas. | UN | وينبغي للدولة أن تضطلع بدور حاسم في هذا الميدان، سواء على صعيد المجتمع أو الأسرة أو الجماعات المعنية. |
Considera que la ejecución de programas especiales bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría desempeñar un papel decisivo a este respecto. | UN | وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن. |
Esa es la razón por la que muchos oradores, durante el debate general celebrado a principios de este período de sesiones, hablaron de la necesidad de hacer una revisión de la composición del Consejo de Seguridad, para que este órgano pudiera desempeñar un papel decisivo que estuviera en consonancia con el mandato que se le ha conferido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك وجدنا عددا كبيرا مـــن المتكلميـن فــي المناقشة العامة في بداية هذه الدورة قد تطرقوا إلــى مسألة إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمــن، بغيــة تمكينه من الاضطلاع بدور حاسم يتناسب مــع المهــام والسلطات التي عُهد بها إليه في ميثاق اﻷمم المتحـدة. |
El Gobierno tiene que desempeñar un papel decisivo en cada uno de los cuatro procesos de la transición a la economía de mercado. | UN | والحكومة مدعوة إلى القيام بدور حاسم في كل عملية من العمليات اﻷساسية اﻷربع للتحول إلى اقتصاد السوق. |
Las Naciones Unidas, como única Organización realmente mundial, debe desempeñar un papel decisivo en ello. | UN | وإن الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة الوحيدة العالمية حقا، يجب أن تؤدي دورا حاسما. |
La educación podía desempeñar un papel decisivo en la conformación de su nueva identidad y en la redefinición de los vínculos con la sociedad de la que habían emigrado. | UN | ويمكن للتعليم أن يقوم بدور حاسم في تشكيل هويتهم الجديدة، وإعادة تحديد صلاتهم بالمجتمع الذي هاجروا منه. |
En opinión de los países que participan en la Iniciativa de Europa Central, la UNPROFOR podría desempeñar un papel decisivo en la pronta reactivación del oleoducto del Adriático. | UN | وترى الدول المشاركة في مبادرة أوروبا الوسطى، أن بامكان قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تقوم بدور حاسم في التعجيل باعادة تشغيل انبوب البحر اﻷدرياتيكي. |
Las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel decisivo en esos esfuerzos, de conformidad con la Carta. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في هذه الجهود وفقا للميثاق. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel decisivo en la elaboración de esa estrategia en el marco de la nueva alianza para el desarrollo de la economía mundial. | UN | وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي. |
El Grupo de los 8 puede desempeñar un papel decisivo en este sentido. | UN | وتستطيع مجموعة الثمانية أن تضطلع بدور حاسم في هذا الصدد. |
En este sentido, deben desempeñar un papel decisivo las oficinas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, en particular las dependencias que se ocupan de las cuestiones de género y los programas para la mujer y el desarrollo; | UN | وينبغي لمكاتب منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين، ولا سيما البرامج المعنية بدور المرأة في التنمية والوحدات المعنية بقضايا نوع الجنس، أن تضطلع بدور حاسم في هذا الصدد؛ |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel decisivo en la lucha contra la discriminación de la mujer. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة. |
Todos los países deben desempeñar un papel decisivo en el mejoramiento de la situación de la mujer y deben asumir la responsabilidad que les incumbe en esa esfera mediante la sanción de leyes que garanticen la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres en todas las esferas, tanto en el plano jurídico como en la práctica. | UN | إن كل بلد عليه الاضطلاع بدور حاسم في تحسين ظروف المرأة كما أن عليه الاضطلاع بهذه المسؤولية عن طريق اعتماد قوانين تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المجالات وعلى الصعيدين الدستوري والعملي. |
El Togo cree firmemente que el Consejo de Seguridad debería desempeñar un papel decisivo a este fin durante los próximos meses. | UN | وتوغو تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي لمجلس الأمن القيام بدور حاسم تحقيقا لهذه الغاية في الشهور المقبلة. |
Las comisiones regionales, sobre todo, pueden desempeñar un papel decisivo promoviendo la aplicación y supervisando la evolución de la situación en sus regiones. | UN | وباستطاعة اللجان الاقليمية، خصوصا، أن تؤدي دورا حاسما في تشجيع التنفيذ ورصد التطورات التي تحصل داخل المناطق. |
En la configuración y establecimiento de un ambiente económico y social propicio, la comunidad internacional está llamada a desempeñar un papel decisivo a través del continuo interés y apoyo que requieren los nicaragüenses. | UN | وفيما يختص بتهيئة وتنظيم بيئة اقتصادية اجتماعية مواتية، يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقوم بدور حاسم من خلال مواصلة إيلاء الاهتمام وتقديم الدعم الذي يحتاجه أبناء نيكاراغوا. |
Por ello, la Comisión de Consolidación de la Paz deberá desempeñar un papel decisivo en los países africanos que salen de conflictos. | UN | وهكذا يجب على لجنة بناء السلام أن تقوم بدور حيوي في البلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات. |
A la Conferencia de Desarme le corresponde desempeñar un papel decisivo en este esfuerzo. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور حاسم في هذا المسعى ولديه القدرات اللازمة لذلك, وبذلك تكون له الريادة. |
Sigue convencida de que una mayor liberalización del comercio mundial, unida a la cooperación para el desarrollo, puede desempeñar un papel decisivo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا زلنا مقتنعين بأن زيادة تحرير التجارة العالمية، المقترن بأنشطة في مجال التعاون الإنمائي، يمكن أن يؤدي دورا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Evidentemente, la estabilización de la situación redunda en beneficio de todos los países de buena voluntad y el fortalecimiento de la función de la comunidad internacional en este proceso puede, sin duda alguna, desempeñar un papel decisivo. | UN | إن تحقيق استقرار هذه الحالة هو بوضوح في مصلحة جميع البلدان ذات النية الحسنة ويمكن أن يفضي تعزيز دور المجتمع الدولي في هذه العملية بلا ريب إلى أداء دور حاسم في هذا المجال. |
En ese sentido, los VNU podían desempeñar un papel decisivo en la facilitación de la transferencia de tecnología de la información entre los países. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للبرنامج أن يضطلع بدور بالغ الأهمية في تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات بين البلدان. |
Los gobiernos de los países de origen deberían considerar la posibilidad de colaborar con los países de destino y de obtener el apoyo de las organizaciones internacionales apropiadas para promover el regreso voluntario de los migrantes calificados, que pueden desempeñar un papel decisivo en la transferencia de conocimientos, capacidades profesionales y tecnología. | UN | وينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تنظر في أمر التعاون مع بلدان المقصد والاستعانة بدعم المنظمات الدولية المناسبة لتشجيع العودة الطوعية للمهاجرين المؤهلين الذين يمكنهم أن يؤدوا دورا شديد اﻷهمية في نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا. |
La UNCTAD puede desempeñar un papel decisivo en esa reforma ayudando a encontrar soluciones acertadas a la crisis de los alimentos. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية. |