El índice de desempleo de los jóvenes, por su parte, subió a 21,5% en 2003. | UN | وبلغت نسبة البطالة لدى الشباب من جهتها 21.5 في المائة في عام 2003. |
La tasa de desempleo de los extranjeros que residen en Finlandia representa más del triple de la tasa general de desempleo. | UN | أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات. |
El desempleo de los jóvenes es una de las preocupaciones fundamentales de muchos Estados de la CARICOM. | UN | إذ تشكل البطالة لدى الشباب شاغلا رئيسيا في العديد من دول الجماعة الكاريبية. |
Las medidas oficiales sólo han conseguido una moderada reducción del desempleo de los trabajadores menos calificados moderadamente, y las diferencias de ingresos siguen siendo grandes. | UN | ولم تكن السياسات الحكومية فعالة إلا بقدر متواضع في تخفيض البطالة في صفوف العمال اﻷقل مهارة، وظلت فجوات الدخل واسعة. |
Las medidas oficiales sólo han conseguido una moderada reducción del desempleo de los trabajadores menos calificados moderadamente, y las diferencias de ingresos siguen siendo grandes. | UN | ولم تكن السياسات الحكومية فعالة إلا بقدر متواضع في تخفيض البطالة في صفوف العمال اﻷقل مهارة، وظلت فجوات الدخل واسعة. |
Por género, la tasa de desempleo de las mujeres ascendió al 4,6%, en tanto que la tasa de desempleo de los hombres fue del 5,4%. | UN | وعلى أساس نوع الجنس، بلغ معدل البطالة بين النساء 4.6 في المائة، بينما بلغ معدل البطالة بين الرجال 5.4 في المائة. |
El Gobierno se esfuerza también por ocuparse del desempleo de los jóvenes. | UN | وتحاول الحكومة أيضا معالجة مشكلة البطالة في أوساط الشباب. |
De esta forma se invirtió la tendencia observada en 1996, cuando las tasas de desempleo de los hombres alcanzaron niveles sin precedentes debido a los numerosos y rigurosos cierres de fronteras. | UN | وهذا قد عكس الاتجاه الذي لوحظ في عام ١٩٩٦، عندما أدت اﻹغلاقات العديدة والصارمة للحدود إلى زيادة معدلات البطالة لدى الرجل وبلوغها مستويات مرتفعة بشكل تاريخي. |
El desempleo de los jóvenes sigue siendo superior al de otras categorías de la población. | UN | وما زال معدل البطالة لدى الشباب أعلى منه في الفئات الأخرى. |
La tasa de desempleo de los hombres se caracterizó por la tendencia paralela de reducción del 6,5% al 6%. | UN | وقد تعرض معدل البطالة لدى الرجال لاتجاه مماثل، حيث انخفض من 6.5 في المائة إلى 6 في المائة. |
Las tasas de desempleo de los jóvenes son entre dos y tres veces mayores que las de los adultos. | UN | 67 - وتصل معدلات البطالة بين الشباب إلى ضعفين أو ثلاثة أضعاف معدل البطالة لدى الكبار. |
El cambio de coyuntura económica registrado a mediados de 2001 contribuyó a reducir en un tercio la diferencia en la tasa de desempleo de los hombres y las mujeres de resultas de un fuerte aumento del desempleo entre los hombres. | UN | إن التغير المفاجئ في الظروف الاقتصادية في منتصف عام 2001 قد أسهم في تخفيض الفارق بين معدلي البطالة لدى الرجال والنساء بمقدار الثلث، مما يرجع إلى اشتداد تفاقم البطالة لدى الرجال. |
306. Se calcula que la tasa de desempleo de los inmigrantes fue del 28% aproximadamente a fines de 2004. | UN | 306- وتفيد التقديرات بأن معدل البطالة لدى المهاجرين بلغ 28 في المائة تقريباً في نهاية عام 2004. |
Actualmente, trabajaban legalmente en Israel más de 60.000 palestinos, lo que había reducido el desempleo de los palestinos. | UN | وحالياً يعمل أكثر من000 60 فلسطيني في إسرائيل برخصة عمل، ونتيجة لذلك انخفضت البطالة في صفوف الفلسطينيين. |
Actualmente, trabajaban legalmente en Israel más de 60.000 palestinos, lo que había reducido el desempleo de los palestinos. | UN | وحالياً يعمل أكثر من000 60 فلسطيني في إسرائيل برخصة عمل، ونتيجة لذلك انخفضت البطالة في صفوف الفلسطينيين. |
Actualmente, trabajaban legalmente en Israel más de 60.000 palestinos, lo que había reducido el desempleo de los palestinos. | UN | وحالياً يعمل أكثر من000 60 فلسطيني في إسرائيل برخصة عمل، ونتيجة لذلك انخفضت البطالة في صفوف الفلسطينيين. |
Esto significa que tomando el promedio anual de 1995, la tasa de desempleo de los extranjeros era dos veces mayor que la de los alemanes. | UN | ويعني ذلك أن معدل البطالة بين اﻷجانب، محسوبا على أساس سنوي في عام ٥٩٩١، كان ضعف معدل البطالة بين اﻷلمان. |
. Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. | UN | وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان. |
Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. | UN | وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان. |
En la mayoría de las regiones, las tasas de desempleo de los jóvenes equivalen a dos o tres veces la tasa de la población en general. | UN | 44 - وإن معدلات البطالة في أوساط الشباب تساوي في معظم المناطق ضعفي أو ثلاثة أضعاف معدلات البطالة في أوساط عموم السكان. |
Las tasas de desempleo de los jóvenes no captan por sí mismas todos los problemas a que hacen frente los jóvenes en el mercado de trabajo. | UN | ومعدلات البطالة في أوساط الشباب بحد ذاتها لا تعكس بشكل دقيق التحديات التي يواجهها الشباب في سوق العمل. |
Otros factores importantes destacados en el informe eran la desigualdad de ingresos, la vulnerabilidad a los choques económicos externos y el alto desempleo de los jóvenes. | UN | والعوامل الهامة الأخرى التي أبرزت في التقرير كانت التفاوت في الدخل وإمكانية التعرض لصدمات اقتصادية خارجية وارتفاع معدل البطالة في أوساط الشباب. |
Datos desglosados sobre los pueblos indígenas, (el desempleo de los jóvenes no se menciona expresamente como cuestión, pero es probable que afecte a las tasas de emigración) | UN | (لم ترد الإشارة تحديداً إلى بطالة الشباب باعتبارها مشكلة) |
Esto puede dar resultados inconvenientes, por ejemplo la necesidad de que las empresas inviertan en capacitación adicional de sus empleados, o una elevada tasa de desempleo de los titulados. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه المشكلة الى نتائج غير مستحبة، بما في ذلك ضرورة قيام الشركات بالاستثمار في تدريب اضافي لمستخدميها أو التسبب في نسبة عالية من البطالة فيما بين الخريجين. |