"deseo del autor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رغبة صاحب البلاغ
        
    • رغبة مقدم الشكوى
        
    • برغبة صاحب
        
    En efecto, se respetó el deseo del autor de continuar la huelga de hambre en Port Hedland. UN بل في واقع الأمر، قوبلت رغبة صاحب البلاغ بالاستمرار في الإضراب عن الطعام في بورت هيدلاند بالاحترام.
    Si bien el deseo del autor de evitar la expulsión al país del que es ciudadano, donde no tiene familia y en el que las condiciones generales son menos favorables que en el Canadá, es comprensible, la cuestión que el Comité debe decidir es si el cumplimiento de la orden legítima de deportación sería una injerencia desproporcionada en la vida de familia del autor. UN ومع إمكانية فهم رغبة صاحب البلاغ في الإفلات من الطرد إلى البلد الذي يحمل جنسيته، والذي ليست لديه فيه أية أسرة وحيث الحالة العامة أقل مواتاة مقارنة بكندا، فإن القضية التي على اللجنة البت فيها هي معرفة ما إذا كان تنفيذ قرار الطرد المشروع يشكل تدخلاً غير متناسب في حياة صاحب البلاغ الأسرية.
    Si bien el deseo del autor de evitar la expulsión al país del que es ciudadano, donde no tiene familia y en el que las condiciones generales son menos favorables que en el Canadá, es comprensible, la cuestión que el Comité debe decidir es si el cumplimiento de la orden legítima de deportación sería una injerencia desproporcionada en la vida de familia del autor. UN ومع إمكانية فهم رغبة صاحب البلاغ في الإفلات من الطرد إلى البلد الذي يحمل جنسيته، والذي ليست لديه فيه أية أسرة وحيث الحالة العامة أقل مواتاة مقارنة بكندا، فإن القضية التي على اللجنة البت فيها هي معرفة ما إذا كان تنفيذ قرار الطرد المشروع يشكل تدخلاً غير متناسب في حياة صاحب البلاغ الأسرية.
    Si subsisten dudas en cuanto al deseo del autor, la queja será sometida al Comité. UN وإذا استمر الشك في رغبة مقدم الشكوى تعرض الشكوى على اللجنة.
    Cuando haya dudas en cuanto al deseo del autor o los autores, el Secretario General señalará la comunicación a la atención del Comité. UN وحيثما يكون هناك شك فيما يتصل برغبة صاحب (أصحاب) البلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.
    El Comité desea recordar al Estado parte sus obligaciones dimanantes del artículo 22 y lamenta que su intervención se haya limitado a solicitar una confirmación del deseo del autor de retirar su queja y no haya permitido arrojar luz sobre las violaciones de los derechos del autor. UN وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه، وهو ما لم يمكِّن من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ.
    El Comité desea recordar al Estado parte sus obligaciones dimanantes del artículo 22 y lamenta que su intervención se haya limitado a solicitar una confirmación del deseo del autor de retirar su queja y no haya permitido arrojar luz sobre las violaciones de los derechos del autor. UN وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه، وهو ما لم يمكِّن من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ.
    El Comité desea recordar al Estado parte sus obligaciones dimanantes del artículo 22 y lamenta que su intervención se haya limitado a solicitar una confirmación del deseo del autor de retirar su queja, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo de la cuestión, lo que no ha permitido hasta la fecha al Comité arrojar luz sobre las violaciones de las que el autor afirma haber sido objeto. UN وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها حتى الآن على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه دون تقديم أية ملاحظة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية؛ وهو ما لم يمكِّن اللجنة حتى يومنا هذا من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها.
    El Comité desea recordar al Estado parte sus obligaciones dimanantes del artículo 22 y lamenta que su intervención se haya limitado a solicitar una confirmación del deseo del autor de retirar su queja, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo de la cuestión, lo que no ha permitido hasta la fecha al Comité arrojar luz sobre las violaciones de las que el autor afirma haber sido objeto. UN وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها حتى الآن على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه دون تقديم أية ملاحظة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية؛ وهو ما لم يمكِّن اللجنة حتى يومنا هذا من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها.
    Cuando haya dudas en cuanto al deseo del autor o los autores, el Secretario General señalará la comunicación a la atención del Comité. UN وحيثما يكون هناك شك فيما يتصل برغبة صاحب (أصحاب) البلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.
    Cuando haya dudas sobre el deseo del autor o los autores, el Secretario General señalará la comunicación a la atención del Comité. UN وحيثما وُجِد شك فيما يتصل برغبة صاحب (أصحاب) البلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus