"deseo del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رغبة اللجنة
        
    • برغبة اللجنة
        
    La Presidenta debería sin duda enviar una comunicación al Presidente de la 10ª reunión, indicando el deseo del Comité de participar en la preparación del proyecto de plan. UN وأكد أنه ينبغي للرئيسة توجيه بلاغ إلى رئيس الاجتماع العاشر مبدية فيه رغبة اللجنة في المشاركة في إعداد مشروع الخطة.
    La Presidenta manifestó el deseo del Comité de lograr una mayor eficacia sin poner en peligro la utilidad del diálogo constructivo con los Estados que presentan informes. UN وأشارت إلى رغبة اللجنة في تحقيق المزيد من الكفاءة دون أن تُعرِّض إلى الخطر فائدة الحوار البناء مع الدول مقدمة التقارير.
    En la presente comunicación el deseo del Comité de ser coherente con su jurisprudencia anterior lo ha llevado a dictaminar que el fenómeno de la duración en el corredor de la muerte no es en ningún caso contrario al artículo 7 del Pacto. UN وفي هذا البلاغ، أدت رغبة اللجنة في أن تكون متسقة مع أحكامها القضائية السابقة إلى تقرير أن طول مدة الاحتجاز في جناح اﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد.
    En la comunicación de especie el deseo del Comité de Derechos Humanos por ser coherente con su jurisprudencia anterior lo ha llevado a establecer que el fenómeno de la duración en el corredor de la muerte no es en ningún caso contrario al artículo 7 del Pacto. UN وفي البلاغ المعني فإن رغبة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تكون متسقة مع أحكامها السابقة أدت إلى الخلوص إلى أن طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد.
    El problema del racismo no revestía la misma importancia en las sociedades pluriétnicas como la colombiana que en otras partes; aun así, se comunicaría al Gobierno el deseo del Comité de que se prestara más atención a la aplicación de las disposiciones del artículo 4. UN وفي المجتمعات التي توجد فيها جماعات عرقية متعددة، مثل كولومبيا، لا تكون مشكلة العنصرية على المستوى القائم في أماكن أخري؛ غير أن الحكومة ستبلغ برغبة اللجنة في إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المادة ٤.
    En la comunicación de especie el deseo del Comité de Derechos Humanos por ser coherente con su jurisprudencia anterior lo ha llevado a establecer que el fenómeno de la duración en el corredor de la muerte no es en ningún caso contrario al artículo 7 del Pacto. UN إن رغبة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في توخي الاتساق مع أحكامها القضائية السابقة قد حدت بها إلى تقرير أن ظاهرة الاحتجاز بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام لا تتعارض في أي حال مع حكم المادة ٧ من العهد.
    En esa ocasión, la Mesa expresará el deseo del Comité de celebrar dos reuniones ministeriales anuales como lo hacía inicialmente. UN وبهذه المناسبة سيعبر المكتب عن رغبة اللجنة في إعادة عدد الاجتماعات الوزارية السنوية للجنة إلى اجتماعين في السنة كما كان في اﻷول.
    Por último, quisiera expresar mi satisfacción por las observaciones hechas por distintas delegaciones en las que reiteraban el deseo del Comité de examinar sus métodos de trabajo el próximo año para determinar métodos de trabajo más eficientes y efectivos. UN وأخيراً، أود أن أرحب بالتعليقات التي أبدتها وفود تجدد رغبة اللجنة في استعراض أساليب عملها خلال السنة القادمة بهدف تحديد أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية.
    Por último, quisiera expresar mi satisfacción por las observaciones hechas por distintas delegaciones en las que reiteraban el deseo del Comité de examinar sus métodos de trabajo el próximo año para determinar métodos de trabajo más eficientes y efectivos. UN وأخيراً، أود أن أرحب بالتعليقات التي أبدتها وفود تجدد رغبة اللجنة في استعراض أساليب عملها خلال السنة القادمة بهدف تحديد أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية.
    Subrayó que esos esfuerzos se basaban en el deseo del Comité de aumentar la eficiencia sin reducir la utilidad del diálogo constructivo con los Estados informantes. UN وأكدت أن الدافع وراء هذه الجهود هو رغبة اللجنة في تحقيق مزيد من الكفاءة دون المساس بأهمية الحوار البناء الجاري مع الدول المقدمة للتقارير.
    Subrayó que esos esfuerzos se basaban en el deseo del Comité de aumentar la eficiencia sin reducir la utilidad del diálogo constructivo con los Estados informantes. UN وأكدت أن الدافع وراء هذه الجهود هو رغبة اللجنة في تحقيق مزيد من الكفاءة دون المساس بأهمية الحوار البناء الجاري مع الدول المقدمة للتقارير.
    Acoge con agrado la iniciativa de adjuntar las observaciones formuladas por las ONG danesas al informe periódico, con lo que se atiende al deseo del Comité de una mayor interacción entre los Gobiernos y las ONG. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى إرفاق التعليقات المقدمة من المنظمات الدانمركية غير الحكومية بالتقرير الدوري، وهو ما يلبي رغبة اللجنة في المزيد من التفاعل بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Además, el orador no está de acuerdo con la cuestión planteada en la carta del Presidente del Comité al Presidente de la Asamblea General en relación con el deseo del Comité de mantener su número actual de miembros. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يتفق مع النقطة الواردة في الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة إلى رئيس الجمعية العامة بشأن رغبة اللجنة بقاء عضويتها في حجمها الحالي.
    Podríamos reunirnos por la tarde, llevar a cabo la integración y concluir nuestro examen de esta cuestión para satisfacción de todos, si ese es el deseo del Comité. UN ويمكننا الاجتماع بعــد الظهر، ونقوم بعملية التضمين ونختتم نظرنا في هذه المسألة بما يُرضي الجميع - إذا كانت هذه هي رغبة اللجنة.
    La expresión en este proyecto de decisión de un espíritu tan arcaico y de enfrentamiento —cuyas disposiciones clave se formularon hace casi tres decenios— contradice el sentido común y los hechos objetivos y arroja dudas sobre el deseo del Comité Especial de trabajar de manera constructiva y eficaz a beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos. UN إن التعبير عن هذه الروح العتيقة القائمة على المواجهة في مشروع المقرر هذا، الذي صيغت أحكامه اﻷساسية قبل ما يقرب من ثلاثة عقود، يتنافى مع الحس السليم ومع الحقائق الموضوعية، ويلقي ظلالا من الشك على رغبة اللجنة الخاصة في أن تعمل على نحو بناء وفعال من أجل منفعة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    99. Lord COLVILLE dice que su propósito al incluir el párrafo 10 de la sección 8 era subrayar el deseo del Comité de cooperar con los Estados Partes. UN 99- اللورد كولفيل قال إن السبب في إدراجه الفرع 8(10) هو تأكيد رغبة اللجنة في التعاون مع الدول الأطراف.
    El Presidente dijo, a título de aclaración, que se había cumplido escrupulosamente con el reglamento y que la decisión de invitar al Transnational Radical Party a presentar una respuesta completa demostraba el deseo del Comité de cumplir a cabalidad las disposiciones de la resolución 1996/31 del Consejo. UN وقال الرئيس، على سبيل التوضيح، إنه تم اتباع النظام الداخلي بدقة وأن قرار دعوة الحزب الراديكالي عبر الوطني إلى تقديم رد شامل يدل على رغبة اللجنة في الامتثال التام لأحكام قرار المجلس 1996/31.
    3. Pide a la Mesa que, con respecto a las modalidades propuestas por el Banco Mundial, trasmita al Banco el deseo del Comité de que el Banco participe activamente en el Comité, para reforzar el impacto de la cooperación prevista conforme a las modalidades propuestas; UN " 3 - تطلب إلى المكتب، فيما يتعلق بالطرائق التي اقترحها البنك الدولي، أن ينقل إلى البنك رغبة اللجنة في أن يشارك البنك الدولي مشاركة نشطة في اللجنة، تعزيزا لأثر التعاون المقصود بموجب الطرائق المقترحة؛
    La Sra. Gnacadja se complace en saber que la Oficina de la Mujer ha sido elevada a la categoría de Departamento pero lamenta que no se haya realizado un cambio de facto y subraya el deseo del Comité de que se realicen adelantos auténticos. UN 21 - السيدة غناكاجا: قالت إنها ترحب برفع درجة المكتب النسائي إلى درجة وزارة، ولكنها أعربت عن أسفها لعدم وجود تغيير حقيقي وأكدت على رغبة اللجنة في ملاحظة حدوث تقدم حقيقي.
    En la 536ª sesión del Comité, el 15 de noviembre de 2002, el Presidente expresó el deseo del Comité de que se encontrara una solución al problema de Chipre. UN فقد أعرب رئيس اللجنة، في جلستها 536 المعقودة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عن رغبة اللجنة في إيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    La oradora destaca el deseo del Comité de obtener más información sobre los resultados de las políticas y programas y de que se faciliten explicaciones cuando únicamente se hayan seleccionado unos cuantos ejemplos de políticas y programas para el informe. UN وقالت إنها أحاطت علماً برغبة اللجنة في الحصول على مزيد من المعلومات عن نتائج السياسات والبرامج وعلى توضيحات في الحالات التي لم يتضمن فيها التقرير سوى أمثلة قليلة على السياسات والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus