"deseo referirme a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أود أن أشير إلى
        
    • أود أن أشير الى
        
    • أود الإشارة إلى
        
    Por tanto, deseo referirme a la perspectiva rumana sobre los temas que examinamos. UN وبالتالي، أود أن أشير إلى وجهة نظر رومانيا فيما يتعلق بالمسائل قيد النظر.
    En ese sentido, deseo referirme a la participación de la Comisión de Consolidación de la Paz en Burundi. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى عمل لجنة بناء السلام في بوروندي.
    A este respecto, deseo referirme a la declaración del Presidente de la Segunda Comisión formulada durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la cual refleja el consenso de las delegaciones en dicho período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الثانية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والذي عبر عن توافق آراء الوفود في تلك الدورة.
    A este respecto deseo referirme a la experiencia de Túnez en la esfera de la población y al efecto que ha tenido en el desarrollo sostenible general en relación con los distintos sectores que conforman el sostén del equilibrio y la cohesión de la familia y la sociedad. UN وفي هذا المجال، أود أن أشير الى التجربة التونسية في الميدان السكاني وترابطها بالتنمية الشاملة والمستديمة التي غطت قطاعات عدة تمثل الدعامة اﻷساسية في توازن وترابط اﻷسرة والمجتمع.
    Antes de concluir mi intervención deseo referirme a la cuestión de las sanciones para subrayar la atención que debe prestarse a la mejora y el perfeccionamiento de su utilización como herramienta al servicio de la paz y la seguridad internacionales. UN وقبل أن أختتم بياني، أود الإشارة إلى مسألة الجزاءات وتأكيد ما ينبغي إيلاؤه من اهتمام لما يجري من تحسين وتطوير لاستعمالها كأداة لخدمة السلام والأمن الدوليين.
    deseo referirme a la carta de fecha 11 de enero de 1999, dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Líbano. UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للبنان.
    En este contexto, deseo referirme a la experiencia concreta de Eslovenia después de la creación del Fondo Fiduciario Internacional de Eslovenia de remoción de minas y asistencia a las víctimas de minas en Bosnia y Herzegovina. UN وفي هـذا السيـــاق، أود أن أشير إلى خبرة سلوفينيا بصورة محددة بعــد إنشاء الصندوق الاستئماني الدولي ﻹزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    deseo referirme a la carta que le dirigí con fecha 29 de septiembre de 1993 y le reitero una vez más que las respuestas dadas por usted a las preguntas de los dos sospechosos resultan completas y satisfactorias. UN أود أن أشير إلى رسالتي لكم بتاريخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وأؤكــد لسعادتكم مــرة أخــرى أن ما تلقيناه منكم من إجابات على أسئلة المشتبه فيهما كافية ومقبولة.
    Para terminar, deseo referirme a la decisión unánime de la Asamblea General durante su cuadragésimo octavo período de sesiones en el sentido de instar a la Conferen-cia de Desarme a que llegara a un pronto consenso sobre la ampliación de su composición a comienzos del período de sesiones de 1994 de la Conferencia. UN وختاما أود أن أشير إلى القرار الذي اتخذته الجمعية العامة باﻹجماع في دورتها الثامنة واﻷربعين، والذي يحث مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء على توسيع عضويته قبل بداية دورة المؤتمر لعام ١٩٩٤.
    Antes de concluir, deseo referirme a la importancia que atribuimos a que se le brinden a la Oficina del Observador Permanente de la OCI en Nueva York las mismas facilidades y los diferentes privilegios que se conceden a otras misiones observadoras. UN قبل أن أختم كلمتي هذه أود أن أشير إلى أهمية أن تتمتع البعثة المراقبة الدائمة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة بالتسهيــلات والامتيازات الممنوحة لكافة البعثات المراقبة اﻷخرى، وهو ما من شأنه تيسير اضطلاعها بمهامها ومسؤولياتها على الوجه المطلوب.
    En este sentido deseo referirme a la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Mongolia en septiembre último. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في منغوليا في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo referirme a la carta, de fecha 28 de febrero de 1994 que le dirigió el Representante Permanente del Camerún (documento S/1994/228) y trasmitirle la siguiente información. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، الموجهة إلى سيادتكم من الممثل الدائم للكاميرون )الوثيقة (S/1994/228، وأن أنقل إلى سيادتكم المعلومات التالية.
    deseo referirme a la declaración de la Presidenta del Consejo de Seguridad de 27 de febrero de 1996, en la que el Consejo pedía que la Organización de la Aviación Civil Internacional investigara el incidente denominado " Derribo de dos aeronaves civiles el 24 de febrero de 1996 " a fondo y le informara de sus resultados a la brevedad posible. UN أود أن أشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن في ٧٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن إلى منظمة الطيران المدني الدولي التحقيق في حادث " إسقاط طائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ " برمته، وتقديم تقرير عن نتائجها إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن.
    deseo referirme a la carta que le dirigió el Representante Permanente del Líbano de fecha 5 de enero de 2001 (S/2001/14) en la que le solicita la prolongación del mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2001 الموجهة إليكم من الممثل الدائم للبنان (S/2001/14)، التي طلب فيها تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    deseo referirme a la carta de 21 de diciembre de 2001 (S/2001/1242) por la que se transmite un informe presentado por Austria al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1242) التي أحلت بها تقريرا مقدما من النمسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    deseo referirme a la carta de 27 de diciembre de 2001 (S/2001/1268) por la que se transmite un informe presentado por Belarús al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1268) التي أحلت بها تقريرا مقدما من بيلاروس إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    deseo referirme a la nota de Vuestra Excelencia de fecha 20 de septiembre de 2004 relativa al pedido de información adicional dirigido a Tailandia por el Comité contra el Terrorismo respecto de cuestiones vinculadas con la próxima serie de prioridades encaminadas a promover la aplicación de la resolución 1373. UN أود أن أشير إلى مذكرة سعادتكم المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2004 التي تتناول طلب لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على مزيد من المعلومات من تايلند بشأن الأسئلة التي تركز على المجموعة التالية من الأولويات الرامية إلى زيادة تنفيذ القرار 1373.
    Sr. MacKay (Nueva Zelandia) (habla en inglés): deseo referirme a la declaración formulada esta mañana por la República Popular Democrática de Corea. UN السيد مكاي (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشير إلى البيان الذي ألقاه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في وقت سابق من هذا الصباح.
    deseo referirme a la carta de fecha 13 de enero de 1997 que le dirigió el Sr. Ali Osman Mohamed Taha, Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán. UN أود أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة إليكم من السيد علي عثمان محمد طه.
    deseo referirme a la carta dirigida a usted por el Representante Permanente del Líbano de fecha 16 de enero de 1995 (S/1995/45). UN أود أن أشير الى الرسالة الموجهة اليكم من الممثل الدائم للبنان بتاريخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٩٩٥١ (S/1995/45).
    Volviendo a los instrumentos internacionales que prohíben o limitan otras armas de destrucción en masa, deseo referirme a la Convención sobre las armas químicas, que Ucrania ha ratificado y cuyas obligaciones cumple escrupulosamente. UN وفيما يتعلق بالصكوك الدولية للحد من أسلحة الدمار الشامل الأخرى، أود الإشارة إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي صدقت عليها أوكرانيا والتي تمتثل لالتزاماتها بحذافيرها.
    En este contexto, deseo referirme a la información que proporcionó al Consejo el entonces Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas, Sir Kieran Prendergast, el 22 de junio de 2005, tras la visita que realizó a nuestra región. UN وفي هذا الصدد أود الإشارة إلى إحاطة إعلامية قدمها إلى مجلس الأمن وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون السياسية آنذاك السير كيران براندرغاست، في 22 حزيران/يونيه 2005 إثر زيارته إلى منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus