"deseo reiterar que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأود أن أكرر أن
        
    • أود أن أؤكد مجددا أن
        
    • أود أن أكرر أن
        
    • وأود أن أؤكد مرة أخرى أن
        
    • وأود أن أؤكد من جديد أن
        
    • أود أن أكرر التأكيد على أن
        
    • أود أن أؤكد من جديد أن
        
    • وأود أن أؤكد مجددا على أن
        
    • أود أن أعيد تأكيد
        
    • أود أن أكرر اﻹعراب
        
    • وأود أن أعيد التأكيد على
        
    • وأود أن أكرر التأكيد على
        
    • وأود أن أكرر من جديد
        
    deseo reiterar que la India considera que la utilización de armas nucleares representa una grave amenaza para la humanidad, así como para la paz y la estabilidad del sistema internacional. UN وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي.
    deseo reiterar que China siempre ha concedido importancia al papel y a la condición de la Comisión de Desarme. UN وأود أن أكرر أن الصين ما فتئت تولي دائما أهمية لدور هيئة نزع السلاح ومركزها.
    En ese sentido, deseo reiterar que en la declaración de la Presidencia se estipula que: UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن البيان الرئاسي لمجلس الأمن ينص على:
    deseo reiterar que nuestro objetivo inmediato es, en primer lugar, la coexistencia pacífica. UN أود أن أكرر أن هدفنا المباشر هو أولا وقبل كل شيء التعايش السلمي.
    deseo reiterar que Turquía está dispuesta a hacer todo lo que pueda para contribuir a la realización de la paz en el Afganistán. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان.
    deseo reiterar que el proceso será abierto y transparente, y que las consultas oficiosas continuarán durante todo el tiempo que sea necesario. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك.
    Para concluir, deseo reiterar que un parlamento es una institución compleja cuya posibilidad de arrojar resultados no siempre está garantizada. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن البرلمان مؤسسة معقدة وإمكانيتها للإنجاز ليست مضمونة دائما.
    Para concluir, deseo reiterar que Eslovenia continuará contribuyendo a resolver los principales problemas ambientales mundiales. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن سلوفينيا ستواصل اﻹسهام في حل المشاكل البيئية العالمية اﻷساسية.
    deseo reiterar que el Japón no está dispuesto a aceptar una simple prórroga del actual Protocolo de Kyoto mediante la enmienda del anexo B. UN وأود أن أكرر أن اليابان لا يسعها القبول بتوسيع بسيط لبروتوكول كيوتو الحالي عن طريق تعديل المرفق باء.
    deseo reiterar que la única ocupación en Chipre es la usurpación y ocupación sostenida durante 34 años por la parte grecochipriota del puesto de gobierno de la que fuera República bicomunal de Chipre. UN وأود أن أكرر أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو استيلاء الجانب القبرصي اليوناني منذ ٤٣ عاما على مقر حكومة ما كان في السابق جمهورية قبرص ذات الطائفتين واحتلاله المتواصل له.
    deseo reiterar que el quid de la cuestión de Chipre es la usurpación que dura 35 años de la sede del Gobierno de la que un tiempo fue la República de Chipre binacional por la parte grecochipriota. UN وأود أن أكرر أن صلب مسألة قبرص هو قيام جانب القبارصة اليونانيين منذ ٣٥ قد عاما باغتصاب مقعد الحكومة التي كانت ذات يوم جمهورية قبرص ذات الطائفتين.
    Para concluir, deseo reiterar que Suiza está firmemente resuelta a respetar y preservar las instituciones que nos han sido muy útiles en el pasado. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن سويسرا عازمة بشدة على التمسك بتلك المؤسسات التي خدمتنا على أفضل نحو في الماضي.
    En ese sentido, deseo reiterar que mi Gobierno apoya la supervisión completa y efectiva de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina a fin de impedir la infiltración de cualesquiera tropas extranjeras en ese Estado. UN وفي ضوء هذا أود أن أؤكد مجددا أن حكومتي تؤيد المراقبة الكاملة والفعالة لحدود جمهورية البوسنة والهرسك من أجل منع تسلل أي قوات أجنبية إلى تلك الدولة.
    En resumen, deseo reiterar que nuestro compromiso con el TNP es firme. UN وفي الختام، أود أن أكرر أن التزامنا بمعاهدة عدم الانتشار التزام ثابت.
    En vista de esos acontecimientos, deseo reiterar que Israel considera al Gobierno del Líbano plenamente responsable de todas las actividades que se originan en su territorio. UN وردا على هذه التطورات، أود أن أكرر أن إسرائيل تحمِّل حكومة لبنان المسؤولية الكاملة عن جميع الأنشطة المنطلقة من أراضيها.
    deseo reiterar que los vuelos que se realizan dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se hacen con el conocimiento y consentimiento plenos de las autoridades correspondientes del Estado, sobre el cual la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar en modo alguno. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الرحلات التي تحدث داخل المجال الجوي المشمول بسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بعلم وموافقة كاملين من جانب السلطات المختصة بالدولة، وهي منطقة ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها ولا أي حق فيها مهما كان.
    deseo reiterar que los vuelos que se realizan dentro del espacio aéreo soberano de la República turca y de Chipre Septentrional se hacen con el conocimiento y consentimiento plenos de las autoridades correspondientes del Estado, sobre el cual la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar en modo alguno. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الرحلات الجوية التي تحدث داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بعلم وموافقة كاملين من جانب السلطات المختصة بالدولة، وهي منطقة ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها ولا أي حق فيها مهما كان.
    deseo reiterar que la única ocupación ilegal de Chipre es la usurpación y ocupación, que ya dura 35 años, por la parte grecochipriota de la sede del Gobierno de la República de Chipre, en otros tiempos binacional. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الاحتلال غير الشرعي الوحيد في قبرص هو اغتصاب واحتلال الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٥ عاما لمركز الحكومة لجمهورية قبرص التي كانت يوما مكونة من قوميتين.
    deseo reiterar que el Pakistán sigue apoyando firmemente la celebración de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Para concluir esta intervención, deseo reiterar que la Organización de la Conferencia Islámica extrae su inspiración y guía de las enseñanzas del islam, la religión de paz que predica la justicia, la igualdad, la tolerancia y la cooperación entre todas las naciones y todos los sectores de la humanidad. UN ختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن منظمة المؤتمر الاسلامي تستقي الالهام والارشاد من تعاليم الاسلام، دين السلام الذي يدعو إلى العدالة والمساواة والتسامح والتعاون بين جميع اﻷمم وجميع قطاعات البشر.
    Por último, deseo reiterar que Israel nunca permitirá que el terrorismo determine dónde o cómo viven los israelíes, ni renunciará a su compromiso con la seguridad ni a su deseo de paz. UN وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد أن إسرائيل لن تسمح مطلقا للإرهاب بأن يحدد المكان الذي يعيش فيه الإسرائيليون والكيفية التي يعيشون بها، ولا أن يغير التزامنا بالأمن ورغبتنا في السلام.
    deseo reiterar que el proyecto de resolución no es controvertido. No es prescriptivo en cuanto al programa de actividades y prioridades del decenio propuesto. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار ليس خلافيا، ولا يقدم توجيهات في ما يتعلق ببرنامج أنشطة العقد المقترح وأولوياته.
    En primer lugar, deseo reiterar que al Pakistán no le satisface el modo en que transcurrieron las negociaciones sobre el TPCE en la última parte del período de sesiones. UN أولاً وقبل كل شيء، أود أن أعيد تأكيد أن باكستان لا تشعر بالارتياح للطريقة التي دارت بها المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في الدورة اﻷخيرة.
    Para concluir, deseo reiterar que creemos que el proceso de reforma de las Naciones Unidas ha alcanzado una etapa decisiva. UN ختاما، أود أن أكرر اﻹعراب عن إيماننا بأن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وصلت إلى مرحلة حاسمة.
    deseo reiterar que nuestra experiencia nos ha dejado con la sensación de que tenemos la obligación moral de ayudar a los demás. UN وأود أن أعيد التأكيد على أن تجاربنا خلقت لدينا شعورا بالالتزام الأخلاقي بمساعدة الآخرين.
    deseo reiterar que consideramos que la labor de esos grupos de trabajo es extremadamente importante. UN وأود أن أكرر التأكيد على أننا نعتبر عمــــل هذه اﻷفرقة العاملة، الذي يغطي طائفة عريضــــة من القضايا، عملا بالغ اﻷهمية.
    deseo reiterar que espero ajustarme lo más estrictamente posible a ese programa, de modo que la Asamblea General pueda cumplir con sus responsabilidades en forma ordenada. UN وأود أن أكرر من جديد رجائي أن نتمكن من الالتزام بهذا الجدول الزمني إلى أقصى حــــد ممكن لكي يمكن للجمعية أن تضطلع بمسؤولياتها بشكل منظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus