Debido a él, se redujeron considerablemente las posibilidades de estabilidad y desarrollo en un país que necesita ambas cosas desesperadamente. | UN | وعلى أثر هذا الانقلاب انتكست بشدة فرص الاستقرار والتنمية ببلد هو في أمس الحاجة إلى الاستقرار والتنمية. |
Por el contrario, tenes que encontrar un grupo que realmente, desesperadamente le interese lo que vos tenes para decir. | TED | عوضاً عن ذلك، ينبغي أن تعثر على المجموعة التي، تهتم حقاً بشدة حيال ما تريد قوله. |
Cuando tenemos los raros momentos de claridad, esos momentos en que el universo tiene sentido, uno intenta desesperadamente agarrarse a ellos. | Open Subtitles | عندما تحصل على تلك اللحظات النادرة من الوضوح تلك الومضات عندما يكون الكون منطقي .تحاول بيأس التمسك بها |
Tampoco le preocupan la paz y la seguridad de la región, como afirma a menudo; antes bien, está tratando desesperadamente de encontrar justificativos para su armamento nuclear. | UN | وهي غير متهمة كذلك بسلم وأمن المنطقة، كما تزعم أحيانا؛ لكنها تحاول يائسة إيجاد ذرائع لتسلحها النووي. |
Sus dos pequeños hijos habían muerto hacía poco y necesitaba un empleo desesperadamente. | Open Subtitles | توفي طفلاه مؤخرا و كان في حاجة إلى العمل بشكل يائس |
Un millón de personas necesita desesperadamente asistencia humanitaria, y tres millones han perdido sus hogares. | UN | وهناك مليون شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية، وثلاثة ملايين بلا مأوى. |
Tener algo que intenté tan desesperadamente mantener en secreto desvelado de forma tan casual. | Open Subtitles | أن يكون لدي شيئاً أحاول بشدة إخفاؤه طوال حياتي يتم كشفه بسهولة |
Necesito sangre nueva desesperadamente y tú tienes los conocimientos del mundo moderno. | Open Subtitles | أحتاج بشدة لدمّاء الجديده، وأنت تجلب معرفة من عالم حديث. |
Se destino es hacer justicia en una ciudad que la necesita desesperadamente. | Open Subtitles | انت معنى بعمل الخير في المدينة ونحن نحتاج هذا بشدة |
El hecho de que ella no quería desesperadamente tener sentimientos por él. | Open Subtitles | حقيقة أنها كانت تسعى بشدة كيلا تشعر بأي شيء تجاهه |
Por una familia entera de niños que estaban en una casa de acogida y necesitaban desesperadamente un hogar. | Open Subtitles | من أجل مجموعة كبيرة من الأطفال في دار الرعاية و الذين كانوا يحتاجون للرعاية بيأس |
Los Bolcheviques, rusos lucharon desesperadamente con menos y menos armas por lo general un rifle para 4 personas. | Open Subtitles | قاتل البلشفيون الروس بيأس مستخدمين أعدادا قليله من السلاح خصصت بندقيه واحده لكل 4 رجال |
Apenas en los pocos años pasados hemos observado algunos ejemplos muy trágicos que requerían desesperadamente de nuestra atención. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية وحدها شهدنا أمثلة مأساوية جدا على حالات يائسة تتطلب اهتمامنا. |
Las mujeres en esas situaciones tratan desesperadamente de conocer la suerte de sus seres queridos y tienen que ejercer de cabeza de familia. | UN | وتبذل النساء في هذه الحالات محاولات يائسة لكشف مصير أحبائهن والقيام بدور رب الأسرة. |
un sonido que es desesperadamente familiar a la mayoría de nosotros, y por supuesto es el sonido de la alarma del reloj. | TED | صوت نعتاد عليه بشكل يائس للغاية، وهو بالطبع صوت الساعة المنبهة. |
Desde la década de 1950, se ha intentado desesperadamente aplicar al cáncer el modelo de bloqueo y cierre. | TED | فمنذ عام 1950، حاولنا بشكل يائس تطبيق آلية القفل و المفتاح لنموذج السرطان. |
Así, la política discrimina en forma injusta contra las madres jóvenes, que con frecuencia necesitan desesperadamente vivienda; | UN | وبالتالي فهذه السياسة تميز، بشكل غير منصف، ضد اﻷمهات الشابات اللائي يكن في حاجة ماسة إلى السكن، في كثير من اﻷحيان. |
Y para lograr el cambio que queríamos desesperadamente, que sentía dentro de mi corazón, tuve que empezar a escuchar mi espíritu interior, | TED | وبهدف تحقيق التغيير الذي أردته بشدّة والذي أحسست به. يجب أن أستمع إلى الصوت بداخلي. |
Hasta que lamentable una de sus víctimas desesperadamente tomó una pistola, disparó a su mujer, y se voló los sesos. | Open Subtitles | حتى جاء أحد عملائه في يأس و أخذ مسدساً، و قتل زوجته، و فجَّر رأسه. |
Tú empezaste la empresa y le diste a ella trabajo cuando necesitaba uno desesperadamente. | Open Subtitles | لقد أنشأتِ الشركة وأعطيتِها عملاً عندما كانت بحاجة ماسّة لعمل |
El alcalde de Groton, histérico, me llamó esta mañana desea desesperadamente resolver estos crímenes antes de que sigan aumentando. | Open Subtitles | عمدة غروتون اتصل بي عصر اليوم مذعورا كان يائسا لحل هذه الجرائم قبل ان تتصعد اكثر |
He intentado desesperadamente mantener... el control y la responsabilidad apropiados... pero la supervisión de ese sitio es completamente inadecuada. | Open Subtitles | لقد حاولت يائساً الحفاظ على بعض الرقابة , التحكم , والمساءلة لكن الرقابة في المكان غير كافية تماما |
Era algo que querías desesperadamente en tu mente | Open Subtitles | إذا كان هو شئ تريدين بشده سيئ كفاية في عقلك |
Día a día presenciamos escenas de refugiados que, despojados de sus derechos más fundamentales, luchan desesperadamente por sobrevivir. | UN | ولا نزال نشهد جماعات اللاجئين وقد حرموا من أبسط حقوقهم ويكافحون باستماتة من أجل البقاء. |
Ese hombre no lo sabe aún, pero él está desesperadamente enamorado de mí. | Open Subtitles | ذلك الرجل لم يعرف بالأمر بعد, لكنه مغرم بي بشكل ميئوس منه. |
Las decisiones que se adopten en la próxima Cumbre afectarán a millones de personas en el planeta, en su mayoría desesperadamente pobres. | UN | وستؤثر القرارات التي تتخذ في مؤتمر القمة المقبل في الملايين من سكان الكوكب، وأغلبهم فقراء إلى درجة تبعث على اليأس. |