"desestimó el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفضت
        
    • ورفضت
        
    • الذي قدمه صاحب الشكوى
        
    • لم تأخذ بشهادة
        
    • فرفضت
        
    En fecha no precisada, el Tribunal desestimó el recurso y confirmó la sentencia. UN وفي تاريخ غير محدد رفضت هيئة الاستئناف طلبه وأكدت عقوبة الإعدام.
    Por último, el 19 de mayo de 1998, la Comisión de Apelación desestimó el recurso interpuesto contra ambas decisiones. UN وأخيرا وفي ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، رفضت لجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء الاستئناف ضد هذه القرارات.
    Apeló de esa sentencia, pero la Corte de Apelaciones confirmó la sentencia. Recurrió en casación a la corte respectiva, que desestimó el recurso. UN واستأنف المدعى عليه الحكم، ولكن قامت محكمة الاستئناف بتثبيته، فطعن فيه أمام محكمة النقض التي رفضت دعوى الطعن.
    La Cámara de Apelaciones del Tribunal Internacional para Rwanda desestimó el recurso de apelación interpuesto por el detenido por razones técnicas. UN هذا وقد رفضت دائرة الاستئناف في المحكمة الدولية لرواندا الطعن الذي تقدم به المحتجز، لأسباب فنية.
    Por consiguiente, desestimó el recurso y confirmó la sentencia original. UN ورفضت بالتالي الاستئناف وأيدت الحكم الأصلي.
    Por tanto, la Sala de Apelaciones desestimó el recurso. UN ولهذه الأسباب، رفضت دائرة الاستئناف الطعن.
    Cuando tenía alrededor de 3 años, el Pleno del Tribunal de Familia de Australia desestimó el recurso presentado por su madre en este caso. UN وعندما كان عمرها ثلاث سنوات تقريباً، رفضت محكمة الأسرة بكامل هيئتها في أستراليا الاستئناف الذي قدمته والدتها في هذه القضية.
    Mediante auto del 20 de julio de 2000, el juez desestimó el recurso. UN وقد رفضت المحكمة استئنافه بموجب حكمٍ صادرٍ في 20 تموز/يوليه 2000.
    Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras. UN ومع ذلك، رفضت المحكمة العليا دعوى استئناف صاحبتي البلاغ.
    Por consiguiente, el Comité desestimó el argumento del Estado Parte de que la queja era inadmisible por esas razones. 9.4. UN ولذلك فإن اللجنة رفضت حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن الشكوى غير مقبولة على هذا الأساس.
    El 20 de noviembre de 2002, el Tribunal de Distrito de Zrenjanin desestimó el recurso del autor contra la sentencia. UN 2-3 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رفضت محكمة زرينيانين المحلية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ بشأن الإدانة.
    Por consiguiente, la Cámara desestimó el recurso de apelación y confirmó la decisión del tribunal inferior. UN ولذلك رفضت المحكمة الاستئناف وأيدت قرار المحكمة الابتدائية.
    El Tribunal Laboral desestimó el caso, por considerar que el hombre estaba más calificado para el cargo. UN وقد رفضت المحكمة هذه القضية، حيث رأت أن الرجل أفضل تأهلا للوظيفة.
    Por consiguiente, el Tribunal Federal desestimó el recurso interpuesto por el autor en relación con el puesto de economista por haber prescrito. UN وبالتالي رفضت المحكمة الاتحادية استئناف صاحب البلاغ المتعلق بوظيفة المحلل بسبب التقادم.
    Los autores recurrieron entonces al Tribunal Constitucional, que desestimó el recurso por razones de forma el 15 de diciembre de 1999. UN وبعد ذلك طعن صاحبا البلاغ أمام المحكمة الدستورية، التي رفضت الطعن لأسباب شكلية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Al mismo tiempo, recurrió la decisión de la Sección de inmigración ante el Tribunal Federal, que la desestimó el 22 de abril de 2008. UN وفي الوقت ذاته، طعن صاحب البلاغ في قرار شعبة الهجرة أمام المحكمة الاتحادية التي رفضت طلبه في 22 نيسان/أبريل 2008.
    La autora interpuso un recurso ante el Tribunal de Breda, que lo desestimó el 10 de julio de 2006. UN وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام محكمة بريدا التي رفضت الدعوى بتاريخ 10 تموز/يوليه 2006.
    Los autores recurrieron entonces al Tribunal Constitucional, que desestimó el recurso por razones de forma el 15 de diciembre de 1999. UN وبعد ذلك طعن صاحبا البلاغ أمام المحكمة الدستورية، التي رفضت الطعن لأسباب شكلية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La Sala desestimó el recurso declarando la sanción conforme a derecho. UN ورفضت الدائرة المختصة الاستئناف مبينة أن العقوبة قانونية.
    La Sala desestimó el recurso declarando la sanción conforme a derecho. UN ورفضت الدائرة المختصة الاستئناف مبينة أن العقوبة قانونية.
    Por tales razones, el 28 de mayo de 2010 la Dirección de Migración desestimó el recurso del autor. UN واستناداً إلى هذه الأسس، رفضت محكمة الهجرة بتاريخ 28 أيار/ مايو 2010 الطعن الذي قدمه صاحب الشكوى.
    El Comité observa, además, que el Tribunal, sin aducir razones suficientes, desestimó el peritaje del Profesor Montagnier y del Profesor Collizi; que el segundo registro del domicilio de la Sra. Valcheva, durante el cual la policía encontró cinco recipientes con plasma sanguíneo contaminado, se realizó sin la presencia de las autoras ni de un abogado defensor; y que la acusación no presentó nunca acta de los registros. UN وإلى جانب هذا، تلاحظ اللجنة أن المحكمة لم تأخذ بشهادة البروفيسور مونتانييه والبروفيسور كوليزي كخبيرين، دون أن تقدم أسباباً كافية؛ وأن التفتيش الثاني لمنزل السيدة فالشيفا الذي اكتُشفت فيه خمس قارورات من بلازما الدم الملوثة أجري حسب الادعاءات دون حضور صاحبات البلاغ ولا محام للدفاع؛ وأن الادعاء العام لم يصدر أبداً حسب الادعاءات سجلات عمليات التفتيش الرسمية.
    Por los motivos expuestos, la Corte dictaminó que la reclamación del apelante era infundada y desestimó el recurso de anulación. UN ولهذه الأسباب، رأت المحكمة أنه لا أساس لمزاعم مقدّم الطلب، فرفضت طلب الإلغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus