"desgravación fiscal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعفاء الضريبي
        
    • الإعفاءات الضريبية
        
    • تخفيضات ضريبية
        
    • تخفيف الضريبة
        
    • بخصم ضريبي
        
    Actualmente la desgravación fiscal mencionada permitirá a 689.000 madres solas aumentar sus ingresos. UN ويساعد الإعفاء الضريبي للأسر العاملة نحو 000 689 امرأة من الأبوين الوحيدين لتكميل حصيلة عملهم، في الوقت الراهن.
    En el cálculo de la desgravación fiscal para las familias trabajadoras no se tienen en cuenta otras prestaciones de subsistencia. UN ولا تعتبر الصيانة دخلا في حساب ما يمنح في الإعفاء الضريبي للأسر العاملة.
    Los nuevos créditos fiscales presentan una serie de ventajas para las mujeres respecto de la desgravación fiscal para familias trabajadoras. UN وتقدم هيكل الإعفاءين الضريبيين الجديدين عدة مزايا عن الإعفاء الضريبي للأسر العاملة، بالنسبة للمرأة.
    Los gobiernos apoyan típicamente el aumento del número de cooperativas mediante la desgravación fiscal y la financiación conjunta de la puesta en marcha de las cooperativas. UN وتقوم الحكومات عادة بدعم نمو التعاونيات عن طريق الإعفاءات الضريبية والاشتراك في تمويل التعاونيات الناشئة.
    Por ejemplo, las políticas y normas agrícolas podrían incluir incentivos especiales a la producción biológica, como la desgravación fiscal o préstamos a bajo tipo de interés. UN فيمكن مثلاً أن تشمل السياسات واللوائح الزراعية حوافز خاصة للإنتاج العضوي، مثل الإعفاءات الضريبية أو القروض بأسعار فائدة منخفضة.
    En vista de estas dificultades, próximamente el Gobierno instituirá una desgravación fiscal para el pago de los servicios domésticos. UN وإذ وعت الحكومة هذه الصعوبات فإنها ستقدم قريباً نظام تخفيضات ضريبية للمساعدة في شراء الخدمات المنزلية.
    En virtud de éste, se modificará el sistema mediante la consolidación de la desgravación fiscal por hijos y otros complementos de ingresos para familias con hijos en un sistema homogéneo. UN وسيؤدي ذلك إلى إصلاح النظام بدرجة أكبر بالجمع بين الإعفاء الضريبي للطفل وغير ذلك من الدعم المتصل بالدخل للأسر التي بها أطفال في نظام متصل.
    La SOPAC ha objetado a una decisión del Gobierno del Territorio de conceder a Blue Lagoon la misma desgravación fiscal de que ha gozado durante 20 años, alegando que el mercado es demasiado reducido para dos productores. UN فقد عارضت اللجنة قرار سلطات المقاطعة بمنح شركة بلو لاغون نفس الإعفاء الضريبي الذي سبق أن استفادت هي منه لمدة 20 عاما بدعوى أن السوق أصغر من أن يستوعب اثنين من المنتجَين.
    ¿Qué tal una desgravación fiscal por eso? Open Subtitles ماذا عن بعض الإعفاء الضريبي هناك؟
    Más de 1,3 millones de familias reciben ahora la desgravación fiscal para familias trabajadoras, lo que equivale a 500.000 más que las que recibían el crédito familiar. UN ويحصل أكثر من 1.3 مليون أسرة، حاليا على الإعفاء الضريبي للأسر العاملة، مما يمثل زيادة 000 500 أسرة عن العدد الذي كان يحصل على الإعفاء العائلي.
    Más de la mitad de las familias que reciben la desgravación fiscal mencionada pertenecen a hogares de madres o de padres solos. Las parejas pueden decidir a quién se paga el crédito, si al padre o a la madre. UN وأكثر من نصف من يتلقون الدعم من الإعفاء الضريبي للأسر العاملة من الأسر المعيشية للأبوين الوحيدين ويمكن للزوجين اختيار من يحصل على الإعفاء، سواء الأم أو الأب.
    En 2002/2003 la desgravación fiscal para las familias trabajadoras garantizó un ingreso mínimo de 227 libras esterlinas por semana a los padres que se incorporan al mercado laboral a tiempo completo. UN وفي سنة 2003، يكفل الإعفاء الضريبي للأسر العاملة دخلا أدنى قدره 227 جنيها استرلينيا في الأسبوع للوالدين المنتقلين إلى العمل المتفرغ.
    Consolidará la asistencia que se presta actualmente por conducto de la desgravación fiscal por hijos, los componentes por hijo de la desgravación fiscal para familias trabajadoras, el crédito fiscal para personas discapacitadas y la prestación de apoyo a los ingresos y el subsidio de búsqueda de empleo. UN وسوف يجمع بين المساعدة المقدمة حاليا من خلال الإعفاء الضريبي للطفل، وعناصر الطفولة في الإعفاء الضريبي للأسر العاملة والإعفاء الضريبي للمعوقين ودعم الدخل أو استحقاقات الباحثين عن العمل.
    En virtud del desgravación fiscal para trabajadores se complementa el ingreso de los trabajadores de bajos ingresos y se presta a las familias trabajadoras apoyo equivalente al que se prestaba en virtud del los componentes para adultos de la desgravación fiscal para familias trabajadoras. UN ويوفر الإعفاء الضريبي للعمل دعما إضافيا للعمال ذوي الأجر المنخفض وهو يكرر الدعم المقدم للأسر العاملة من خلال عناصر الإعفاء الضريبي للأسر العاملة الخاصة بالكبار.
    Desde abril de 2001 dichas prestaciones se sustituyeron por la desgravación fiscal por hijos. UN وحل محل العلاوات الإعفاء الضريبي للأطفال اعتبارا من نيسان/أبريل 2001.
    Las parejas jóvenes que fundan una familia necesitan una asistencia especial, mediante desgravación fiscal, préstamos a interés favorable y ayuda a la vivienda. UN ويحتاج الأمر إلى تقديم مساعدات خاصة من أجل الأزواج من الشباب الذين يشرعون في تكوين أُسرهم من خلال الإعفاءات الضريبية والقروض التفضيلية ومساعدات الإسكان.
    Incluía la introducción de incentivos financieros para permitir que las familias accedan al empleo, como por ejemplo la desgravación fiscal para trabajadores, junto con un enfoque de gestión de casos mejorado para aquellas situaciones en las que se inste a los padres solteros a acceder al empleo. UN وتشمل هذه الحزمة استحداث حوافز مالية للأسر لشغل الوظائف، بما في ذلك الإعفاءات الضريبية للعمل، مع نهج معزز لإدارة الحالات، حيث جرى تشجيع الوالدين الوحيدين على شغل الوظائف.
    En virtud del componente de desgravación fiscal por cuidado de los niños de la desgravación fiscal para trabajadores se presta asistencia financiera a padres que trabajan cuyas remuneraciones son de nivel bajo a intermedio a fin de permitirles sufragar el cuidado de los niños. UN ويوفر عنصر " الإعفاء الضريبي لرعاية الأطفال " من الإعفاءات الضريبية للأسر العاملة مساعدة مالية للأبوين العاملين من ذوي الدخل المنخفض أو المتوسط لدفع تكاليف رعاية الأطفال.
    La funcionaria casada que no percibe los subsidios familiares no disfruta de ninguna desgravación fiscal sobre su sueldo por los hijos a cargo. UN والزوجة الموظفة، التي لا تتقاضى أية إعانات عائلية، لا تحصل على أي تخفيضات ضريبية فيما يتصل بمرتبها إزاء إعالتها لأطفالها.
    el medio ambiente Es indeseable la competencia de políticas que va en detrimento de las condiciones sociales, da lugar a devaluaciones competitivas, reduce al mínimo la reglamentación financiera o eleva al máximo la desgravación fiscal. UN ٢١٣ - يعتبر تنافس السياسات الذي ينطوي على تقويض الظروف الاجتماعية، وتخفيض قيمة العملة التنافسي، الذي يقلل التنظيم المالي إلى أدنى حد أو يزيد تخفيف الضريبة إلى أقصى حد أمرا غير مستصوب.
    En lugar de reclamar los costos reales, puede pedirse una desgravación fiscal que está establecida por tramos en función del grado de discapacidad. UN وبدلاً من المطالبة بالتكاليف الفعلية، يمكن أيضاً المطالبة بخصم ضريبي يمكن تحقيقه تبعاً لدرجة الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus