También tratan la cuestión del diseño, construcción y funcionamiento de las instalaciones de desguace de buques. | UN | وتتناول تلك المبادئ التوجيهية تصميم مرافق تفكيك السفن، وبناء تلك المرافق وتشغيلها أيضاً. |
En vista de la actual tendencia a la rápida retirada del servicio de los petroleros anticuados, se espera una rápida expansión del sector de desguace de buques. | UN | وفي ضوء التوجه الحالي نحو تسريع عملية وقف تشغيل الناقلات العتيقة، يتوقع أن تشهد صناعة تفكيك السفن توسعا سريعا. |
examinar mecanismos para fomentar en forma conjunta la aplicación de las directrices pertinentes para el desguace de buques; | UN | والنظر في آليات من أجل النهوض المشترك بتنفيذ المبادئ التوجيهية الوثيقة الصلة بشأن تخريد السفن؛ |
En la reunión se aprobaron las directrices sobre seguridad y salud en el desguace de buques. | UN | واعتمد الاجتماع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والصحة في مجال تكسير السفن. |
Si una embarcación pasa a ser desecho en alta mar y procede al Estado en que se realizará el desguace; | UN | ' 3` إذا أصبحت السفينة نفاية في عرض البحر ثم تقدمت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
Grupo de trabajo conjunto de la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea sobre desguace de embarcaciones | UN | الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل المعني بتخريد السفن |
Señalando la necesidad de mejorar la norma relativa al desguace de embarcaciones en todo el mundo, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة تحسين مستوى تفكيك السفن على نطاق العالم، |
La secretaría seguirá cooperando con la OIT, en especial en relación con la labor de desguace de embarcaciones. | UN | وستواصل الأمانة تعاونها مع منظمة العمل الدولية، خاصة فيما يتعلق بالعمل الخاص تفكيك السفن. |
desguace de embarcaciones: Grupo de trabajo conjunto de la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea: nota de la Secretaría | UN | تفكيك السفن: الفريق العامل المشترك لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل: مذكرة الأمانة |
Por último, dijo que todos los interesados directos tenían muchas expectativas en que el Grupo de Trabajo conjunto desempeñara una función activa en la esfera del desguace de embarcaciones. | UN | وأخيرا، قال إن هناك توقعات كبيرة من جميع أصحاب المصلحة إلى قيام الفريق العامل المشترك بدور نشط في تفكيك السفن. |
El Canadá reconoce que el desguace de buques es una cuestión complicada y que la determinación de soluciones requiere un examen detenido. | UN | تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص. |
Las piezas de repuesto que se recibieron con los 79 vehículos de nueva adquisición y las obtenidas del desguace de vehículos contribuyeron a reducir los gastos por ese concepto. | UN | وأدى استلام علب قطع الغيار مع المركبات الـ79 الجديدة المشتراة وقطع الغيار التي جرى استخلاصها من تفكيك المركبات القديمة إلى انخفاض النفقات الخاصة بقطع الغيار. |
En relación con la contaminación a causa del desguace de embarcaciones, se señaló que las propias embarcaciones podían proceder de cualquier país del mundo mientras que la contaminación afectaba el agua del país de desguace. | UN | كما أشير إلى أن جانبا من تلوث مياه البحار يرجع إلى تخريد السفن، التي يمكن أن تأتى من أي بلد في العالم وتلوث المياه في البلد الذي تم تفكيكها فيه. |
Se ha planteado preocupación además acerca de las condiciones operacionales y ambientales de muchas de las instalaciones de desguace de buques en el mundo, por lo general ubicadas en países en desarrollo. | UN | وقد أثيرت مخاوف إزاء ظروف العمل والظروف البيئية في العديد من مرافق تخريد السفن التي تقع عموما في البلدان النامية. |
El Gobierno de Bangladesh estaba redactando directrices nacionales y elaborando una política sobre el desguace de buques. | UN | وتقوم حكومة بنغلاديش الآن بصياغة مبادئ توجيهية وطنية وسياسات بشأن تكسير السفن. |
El desguace de buques es una industria importante para los países en desarrollo, especialmente en el Asia meridional. | UN | تكسير السفن صناعة مهمة بالنسبة للبلدان النامية، خاصةً في جنوب آسيا. |
Si una embarcación pasa a ser desecho en alta mar y navega hacia un Estado Parte de tránsito y finalmente procede hacia el Estado en que se realizará el desguace; | UN | ' 4` إذا أصبحت السفينة نفاية في عرض البحر ثم أبحرت إلى دولة عبور طرف وأخيراً إلى الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
Si la embarcación pasa a ser desecho en una zona bajo la jurisdicción del Estado en que se realizará el desguace; | UN | ' 5` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
Expresando su beneplácito ante el progreso logrado hasta la fecha para facilitar la cooperación interinstitucional en el tema del desguace de embarcaciones, | UN | إذ يرحب بالتقدم الذي حدث حتى الآن في تيسير التعاون بين الوكالات فيما يتعلق بتخريد السفن، |
Tenemos unas mesas y sillas como de cafetería antigua adorables reservadas en una desguace raro de y divertido de Staten Island. | Open Subtitles | لدينا بعض الكراسي والطاولات المثلجات جميلة مع مدرسة قديمة تحت الطلب، في ساحة خردة كوكي في جزيرة ستاتين. |
Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: gestión ambientalmente racional del desguace de buques | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التفكيك السليم بيئياً للسفن |
En las instalaciones de desguace de buques del Asia meridional es frecuente que los trabajadores desprendan materiales aislantes que contienen amianto sin más ayuda que sus propias manos. | UN | وكثيراً ما ينتزع العاملون في مسافن التكسير في جنوب آسيا المواد العازلة المحتوية على الأسبستوس بأيديهم العارية. |
:: Aumento del valor de los activos pasados a pérdidas y ganancias que se han enajenado mediante destrucción o desguace en comparación con el valor total de los activos pasados a pérdidas y ganancias cuyo desguace o destrucción se había recomendado | UN | :: زيادة قيمة الأصول المشطوبة المتصرَّف فيها بإتلافها أو باعتبارها خردة بالمقارنة بمجموع قيمة الأصول المشطوبة الموصى بإتلافها أو بالتصرّف فيها باعتبارها خردة |
Se calcula que las piezas de equipo almacenadas en el parque de desguace contenían 300 kg de dicho elemento. | UN | وقدر المحتوى من اليورانيوم في البنود المخزونة من المنشأة في موقع الخردة ﺑ ٣٠٠ كيلوغرام. |
La limpieza previa de los buques y su papel en las operaciones sostenibles de desguace de buques; | UN | التنظيف المسبق للسفن ودوره في عمليات التخريد المستدامة للسفن؛ |
Los países que poseen o desean crear instalaciones de desguace de buques. | UN | الدول التي تملك أو ترغب في إقامة منشآت لتفكيك السفن. |
Entre los obstáculos que impiden una mejor ordenación de la capacidad pesquera se cuentan los subsidios a la pesca y la falta de incentivos para el desguace de los buques. | UN | ومن بين العقبات التي تعترض تطوير إدارة قدرات الصيد الإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك والافتقار إلى الحوافز اللازمة لتخريد السفن. |
Repostamos en el desguace. Mi padre dijo que el pozo era de agua potable. | Open Subtitles | يجب علينا أن نملأ حافظاتنا بالماء عند مكب النفايات والدي يقول بأن هناك ساقية نظيفة |
Este sistema está ganando terreno ya que podrían aprovecharse muchas cisternas obsoletas que de otro modo se destinarían al desguace. | UN | ويكتسب هذا النهج القبول نظرا الى أن ناقلات نفط عديدة قديمة العهد يمكن اﻵن إتاحتها لنقل المياه بدلا من بيعها كخردة. |