Toda esa actividad de investigación y desarrollo, que representa el mayor grado de control de los recursos hídricos alcanzado en el mundo, tiene por objeto convertir los desiertos áridos en terrenos fértiles. | UN | وجميع أنشطة البحث والتنمية هذه، التي تمثل أرفع مستوى لضبط المياه في العالم، تستهدف تحويل الصحاري القاحلة الى أراض خصبة. |
En este capítulo se describen los desiertos y los principales procesos que predominan en los entornos desérticos extremos. | UN | يصف هذا الفصل الصحاري والعمليات الرئيسية المهيمنة على البيئات الصحراوية المتطرفة. |
Necesitamos visionarios in situ: no podemos permitirnos que se dediquen a predicar en los desiertos. | UN | نحتاج لملهمين في المناطق المذكورة؛ فنحن لا نستطيع أن نراهم يعظون في الصحارى. |
La región está atravesada por muchos y grandes desiertos y sus recursos hídricos son limitados y escasos. | UN | واﻷرض تتخللها صحارى عديدة وشاسعة وموارد المياه فيها ضئيلة ونادرة. |
El Oriente Medio posee enormes desiertos y escasos recursos hídricos pero ya existe la tecnología adecuada para convertir los desiertos en tierras fértiles. | UN | وبين أن الشرق اﻷوسط يمتلك أراضي صحراوية شاسعة وموارد مائية ضئيلة ولكن تتوفر التكنولوجيا الملائمة لتحويل الصحراء إلى أرض خصبة. |
Semiáridos o áridos, que tienen desiertos o se encuentran cerca de desiertos | UN | هايتي البلدان شبه القاحلة/القاحلة، التي توجد بها أو بجوارها صحاري: |
Se encontraron huesos de este animal en los desiertos de Egipto y fueron descritos hace unos 100 años por un paleontólogo alemán. | TED | عُثر على بعض العظام لهذا المخلوق في صحراء مصر كان قد وصفها عالم مستحاثات ألماني قبل 100 سنة تقريبا. |
El capítulo se concentra en los tipos de tierras más cálidas y más secas y se excluyen los desiertos de frío extremo de las regiones polares. | UN | ويركﱢز هذا الفصل على أشد أنواع اﻷراضي حرارة وجفافا ويستبعد الصحاري المتطرفة البرودة في المناطق القطبية. |
iii) Seguir alentando la organización de actividades especiales para asegurar el éxito del Año Internacional de los desiertos y la Desertificación en 2006. | UN | ' 3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006. |
iii) Alentar aún más la organización de actividades especiales para asegurar el éxito del Año Internacional de los desiertos y la Desertificación en el año 2006. | UN | `3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006. |
Es preciso establecer en los desiertos mecanismos de vigilancia y alerta temprana. | UN | وقال إنه ينبغي إنشاء آليات للرصد والإنذار المبكر في الصحارى. |
Una horda irresistible de bárbaros de los distantes desiertos de Asia, llevados por un Hambre insaciable de rapiña, se mueve hacia las ricas tierras occidentales. | Open Subtitles | قوم لا يقاوم من البرابرة من الصحارى البعيدة من آسيا، مدفوعه بجوع لا يشبع من الفريسة، وتتجه نحو الأراضي الغربية الغنية. |
Esas montañas y desiertos son sólo cosas información almacenada en mi memoria. | Open Subtitles | تلك الجبال و الصحارى مجردُ أشياء معلومات مُخزنة في ذاكرتي |
De seguir así las cosas, el campo de batalla creará desiertos de aflicción y días de tinieblas. | UN | وإذا استمر الإرهاب، ستتمخض ميادين المعارك عن صحارى من الأسى وأيام مظلمة. |
En las tierras secas, debido a la sequía y a la desertificación, 12 millones de hectáreas de tierra se transforman cada año en desiertos creados por el hombre. | UN | وفي الأراضي الجافة، بسبب الجفاف والتصحر، يجري سنوياً تحويل 12 مليون هكتار من الأراضي إلى صحارى من صنع الإنسان. |
Puede ser utilizado para rastrear el movimiento de témpanos, osos polares, vegetación subterránea y la expansión y retracción de las márgenes de los desiertos. | UN | ويمكن استخدامه لتتبع حركة كل شيء، ابتداء من الجبال الجليدية والدببة القطبية إلى نباتات الغطاء الأرضي وامتداد حدود الصحراء وتراجعها. |
Por ejemplo, la desertificación está en aumento, y los desiertos abarcan un 72% del territorio del país. | UN | فوتيرة التصحر مثلا آخذة في التسارع حيث باتت الصحراء تغطي 72 في المائة تقريبا من مساحة الأراضي المنغولية. |
Por supuesto, Gran Bretaña no tiene desiertos. | TED | بالطبع بريطانيا لا يوجد فيها صحاري |
Estamos hablando de desiertos alimenticios, lugares en nuestras ciudades sin tiendas de comestibles. | TED | ونحن نتحدث اليوم عن صحاري الغذاء، عن أماكن بمدننا وضواحيها لا يوجد بها محلات البقالة الكبرى. |
El país tiene cuatro zonas climáticas: las estepas boscosas, estepas, las zonas semidesérticas y los desiertos. | UN | وهناك أربع مناطق مناخية في البلد، السهوب الغابية والسهوب والمناطق شبه الصحراوية والصحاري. |
Algunas son desiertos ya; y otras estan siendo seriamente degradadas por la arena. | TED | بعضها بالفعل عبارة عن صحراء. وأخرى تصبح متدهورة جدا بفعل الرمال. |
Ellos buscaban lugares abandonados y desiertos, luego tomaban fotos, vídeos, cualquier cosa. | Open Subtitles | انهم يبحثون عن الاماكن المهجورة و الخالية ثم يأخذوا الصور , الفيديوهات , اياً كان |
La premisa en la que se basa el informe es que, en los tiempos modernos, las tierras secas de los países pobres han tendido a ser lo que denomina " desiertos de inversión " , en los cuales los problemas ambientales de la zona, tales como la aridez y la variabilidad del clima, se han visto exacerbados por la subinversión crónica. | UN | والمقدمة المنطقية للتقرير هو أن الأراضي الجافة في البلدان الفقيرة تنحو في الزمن المعاصر نحو ما يسمى ' ' بصحارى الاستثمار`` حيث تكون التحديات البيئية التي تسود المنطقة مثل الجدْب وتقلب الأحوال المناخية قد تدهورت وازدادت حدة بفعل استمرار نقص حجم الاستثمار. |
Hay más de 120 millones de minas escondidas en bosques, desiertos, montañas y campos de cultivo. Más de 70 países esperan una acción internacional decidida que ponga fin a este problema de una vez por todas. | UN | وهناك أكثر من 120 مليون لغم مدفون في الغابات والأدغال والصحارى والجبال والحقول في أكثر من 70 دولة تنتظر إجراء دوليا حاسما للقضاء على هذه المشكلة، مرة واحدة وإلى الأبد. |
Tiene dos desiertos, el Namib, a lo largo de la costa atlántica, y el de Kalahari, que se extiende por las zonas norte y este. | UN | وتوجد منطقتان صحراويتان هما صحراء الناميب على طول ساحل اﻷطلسي وصحراء كلهاري التي تمتد عبر اﻷجزاء الشمالية والشرقية. |
Los desiertos no florecerán por efecto de los ataques aéreos. | UN | والصحراء لن تزدهر تحت وابل الهجمات الجوية. |
La conferencia incluyó una rica variedad de actividades culturales y ecológicas relacionadas con los desiertos. | UN | ووقف المؤتمر على مجموعة ثرية متنوعة من الأنشطة الثقافية والإيكولوجية التي لها صلة بالصحارى. |
Cuando las partes beligerantes se marcharon, dejaron tras sí centenares de toneladas de desechos de guerra, sobre todo minas que fueron colocadas en nuestros campos, desiertos e incluso debajo de nuestros propios hogares. | UN | وقد رحل المتحاربون وتركوا أراضينا، مخلفين وراءهم مئات اﻷطنان من مخلفات الحروب وخاصة اﻷلغام التي بثوها في مزارعنا وصحارينا. |