"designadas por las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي حددتها اﻷمم
        
    • المخصصة لﻷمم
        
    • حددته اﻷمم
        
    • التي أعلنتها اﻷمم
        
    • التي سمتها اﻷمم
        
    El Consejo de Seguridad condena cualesquiera hostilidades en las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas, en especial en la zona de Sarajevo. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وبخاصة في منطقة سراييفو.
    El Consejo de Seguridad condena cualesquiera hostilidades en las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas, en especial en la zona de Sarajevo. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وخاصة في منطقة سراييفو.
    La Biblioteca ha preparado un programa de capacitación para bibliotecarios en las bibliotecas designadas por las Naciones Unidas como bibliotecas de depósito, especialmente en países en desarrollo, para promover el uso de materiales de las Naciones Unidas. UN وقد أعدت المكتبة برنامجا تدريبيا ﻷمناء المكتبات في مكتبات اﻹيداع التي حددتها اﻷمم المتحدة وخاصة في البلدان النامية تعزيزا لاستخدام مواد اﻷمم المتحدة.
    B. Violaciones de los derechos humanos contra los civiles en otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN المدنييـن فـي مناطـق أخـرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة " ١٨ - ٧٨ ٢٠
    La MONUP mantiene la delimitación de las zonas designadas por las Naciones Unidas de conformidad con mis informes al Consejo de Seguridad desde 1992, independientemente de las decisiones unilaterales de una u otra parte de no respetar el régimen de seguridad dispuesto por las Naciones Unidas. UN وتواصل البعثة تفسير حدود المناطق المخصصة لﻷمم المتحدة على النحو المحدد في تقاريري المقدمة إلى مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٩٢، بغض النظر عن القرارات اﻷحادية التي يتخذها طرف أو آخر بعدم احترام النظام اﻷمني الصادر به تكليف من اﻷمم المتحدة.
    Exigimos que en el arreglo se vuelva a dar a Srebrenica y a Zepa la condición de zonas seguras designadas por las Naciones Unidas. UN ونطالب بإعادة سريبرينيكا وجيبا في التسوية إلى الوضع اﻷصلي الذي حددته اﻷمم المتحدة لها كمناطق آمنة.
    B. Violaciones de los derechos humanos contra los civiles en otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في حق المدنيين في مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة "
    1. " Zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN ١ - المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة ك " مناطق آمنة "
    B. Violaciones de los derechos humanos contra los civiles en otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في حق المدنيين في مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة "
    1. " Zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN ١ - المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة ك " مناطق آمنة "
    Observando con preocupación las violaciones en las zonas designadas por las Naciones Unidas en la región y otras actividades, incluidas las restricciones de la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas, a las que se hace referencia en el informe del Secretario General y que han acrecentado peligrosamente la tensión, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما يقع من انتهاكات في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، بما في ذلك التقييدات المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وغيرها من اﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، والتي تزيد بصورة خطيرة من حدة التوتر،
    Observando con preocupación las violaciones en las zonas designadas por las Naciones Unidas en la región y otras actividades, incluidas las restricciones de la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas, a las que se hace referencia en el informe del Secretario General y que han acrecentado peligrosamente la tensión, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما يقع من انتهاكات في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، بما في ذلك التقييدات المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وغيرها من اﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، والتي تزيد بصورة خطيرة من حدة التوتر،
    Observando con preocupación que subsiste una serie de violaciones de larga data del régimen de desmilitarización en las zonas designadas por las Naciones Unidas en la región, pero acogiendo con agrado la disminución del número de violaciones, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار الانتهاكات، التي تعود إلى عهد بعيد، لنظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، وإن كان يرحب بتناقص عدد الانتهاكات،
    Observando con preocupación que continúan las violaciones de larga data del régimen de desmilitarización en las zonas designadas por las Naciones Unidas en la región, pero acogiendo con agrado la disminución del numero de violaciones, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار الانتهاكات، التي تعود إلى عهد بعيد، لنظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، وإن كان يرحب بتناقص عدد الانتهاكات،
    Observando con preocupación que continúan las violaciones de larga data del régimen de desmilitarización en las zonas designadas por las Naciones Unidas en la región, pero acogiendo con agrado la disminución del numero de violaciones, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار الانتهاكات، التي تعود إلى عهد بعيد، لنظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، وإن كان يرحب بتناقص عدد الانتهاكات،
    Malasia acoge con beneplácito y apoya la decisión del Secretario General de las Naciones Unidas de pedir a la OTAN que autorice ataques aéreos para proteger todas las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN وترحب ماليزيا بقرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يطلب الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن يأذن بتوجيه ضربات جوية من أجل حماية جميع المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة كمناطق آمنة في البوسنة والهرسك، وتؤيد هذا القرار.
    Las fuerzas de los serbios de Bosnia lanzaron continuos ataques contra zonas seguras designadas por las Naciones Unidas y, el 11 de julio, Srebrenica fue capturada. UN وظلت المناطق اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة تتعرض للهجوم المتواصل من جانب قوات صرب البوسنة، وتم اجتياح سربيرينتشا يوم ١١ تموز/يوليه.
    83. El mismo día también fueron bombardeadas otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas. UN ٣٨- وفي نفس اليوم، جرى أيضاً قصف مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بأنها " مناطق آمنة " .
    83. El mismo día también fueron bombardeadas otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas. UN ٣٨- وفي نفس اليوم، جرى أيضاً قصف مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بأنها " مناطق آمنة " .
    La MONUP sigue interpretando los límites de las zonas designadas por las Naciones Unidas de la forma descrita en mis informes presentados al Consejo de Seguridad desde 1992, independientemente de las decisiones unilaterales de una u otra parte de no observar el régimen de seguridad establecido por las Naciones Unidas. UN وتواصل البعثة تفسير حدود المناطق المخصصة لﻷمم المتحدة على النحو المحدد في تقاريري المقدمة الى مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٩٢، بغض النظر عن القرارات اﻷحادية التي يتخذها طرف أو آخر بعدم احترام نظام اﻷمن المنصوص عليه في ولاية اﻷمم المتحدة.
    84. Antes de esta grave evolución de los acontecimientos, el bombardeo de zonas civiles en las " zonas de seguridad " designadas por las Naciones Unidas constituía ya un problema desde comienzos del año. UN ٤٨- وحتى من قبل هذا التطور المفجع لﻷحداث، فإن استهداف المناطق المدنية في ما حددته اﻷمم المتحدة بأنه " مناطق آمنة " كان مشكلة قائمة منذ بداية العام.
    69. Como consecuencia del ataque aéreo de la OTAN del 25 de mayo de 1995, las represalias de los serbios incluyeron el bombardeo de Sarajevo así como de otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas, concretamente Tuzla, Goražde, Srebrenica y Bihać. UN ٩٦- وعلى إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١ تضمنت اﻷعمال الانتقامية التي قام بها الصرب قصف سراييفو، وغيرها من المناطق التي أعلنتها اﻷمم المتحدة " مناطق آمنة " ، ولا سيما توزلا وغوراجده وسريبرينيتسا وبيهاتش.
    Este informe contiene los hechos constatados por el Relator Especial en las zonas que visitó y también información sobre acontecimientos importantes en materia de derechos humanos ocurridos en zonas que no le fue posible visitar debido a la situación de seguridad o a que se le denegó el acceso, tales como Sarajevo, otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas y Banja Luka. UN ويعرض هذا التقرير نتائج المقرر الخاص عن المناطق التي زارها فضلاً عن معلومات بشأن التطورات الهامة لحقوق الانسان في المناطق التي عجز عن زيارتها إما بسبب الحالة اﻷمنية أو عدم تمكينه من الوصول اليها، مثل سراييفو، وغيرها من " المناطق اﻵمنة " التي سمتها اﻷمم المتحدة، وبانيا لوكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus