"desigualdad entre hombres y mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • المساواة بين الرجال والنساء
        
    • التفاوت بين الرجل والمرأة
        
    • التفاوت القائم بين الرجل والمرأة
        
    • اختلال بين الرجال والنساء
        
    • اللامساواة بين المرأة والرجل
        
    • تفاوت بين الرجال والنساء
        
    • عدم المساواة بين المرأة والرجل
        
    • عدم مساواة بين الرجال والنساء
        
    • عدم مساواة بين الرجل والمرأة
        
    • التفاوت بين الرجال والنساء
        
    • لعدم المساواة بين المرأة والرجل
        
    La discriminación y la desigualdad entre hombres y mujeres se deben a diversos factores y se manifiestan porque en los órganos de adopción de decisiones se ha dejado de lado a las mujeres. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    Celebra la diversidad, fomenta el entendimiento y la tolerancia y reduce la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وتمجد التنوع، وتشجع على التفهم والتسامح، وتقلل من عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    En ausencia de datos o información fidedignos, es difícil conocer la magnitud de la desigualdad entre hombres y mujeres en materia de empleo. UN ولعدم وجود بيانات أو معلومات محددة، من الصعب معرفة مدى عدم المساواة بين الرجل والمرأة في ساحة العمل.
    Señaló que Irlanda había fortalecido sus políticas y leyes sobre la violencia doméstica, así como las medidas encaminadas a eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres. UN ولاحظت أن أيرلندا دعّمت سياساتها وقوانينها المتعلقة بالعنف المنزلي، وكذلك فعلت بالنسبة للتدابير الرامية إلى القضاء على عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    4.4 Los países deberían adoptar medidas para habilitar a la mujer y eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres a la brevedad posible: UN ٤-٤ ينبغي للبلدان أن تعمل على تمكين المرأة، وأن تتخذ الخطوات المؤدية الى القضاء على ضروب التفاوت بين الرجل والمرأة في أقرب وقت ممكن عن طريق ما يلي:
    También le preocupa la desigualdad entre hombres y mujeres en materia de sucesiones. UN ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث.
    A Australia le preocupaba no obstante que la desigualdad entre hombres y mujeres estuviese consagrada en la legislación de Omán. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء تكريس القوانين العمانية مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    También le preocupa la desigualdad entre hombres y mujeres en materia de sucesiones. UN ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث.
    , en la que se ampliaba la Declaración de 1967 haciendo un llamado a la modificación de los patrones socioculturales con miras a eliminar los prejuicios basados en ideas de desigualdad entre hombres y mujeres. UN وقد فصلت هذه الاتفاقية إعلان عام 1967، إذ دعت إلى تغيير أنماط التحيز الاجتماعي والثقافي التي تستند إلى أفكار تقوم على عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    El Estado Parte debería seguir adoptando medidas efectivas, como enmiendas legislativas, para hacer frente a la desigualdad entre hombres y mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك من خلال التعديلات التشريعية، لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Mediante iniciativas como éstas, Israel espera poder eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. UN وتأمل إسرائيل من وراء المبادرات التي من هذا القبيل، في أن تتمكن من القضاء على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات.
    10. La Sra. Popescu pide que le aclaren cuáles son las esferas en que subsiste la desigualdad entre hombres y mujeres y qué hace el Gobierno para resolver el problema. UN 10 - السيدة بوبيسكو: طلبت توضيحات عن المجالات التي لا تزال توجد فيها حالات عدم المساواة بين الرجل والمرأة وما الذي تفعله الحكومة لسد هذه الثغرة.
    . Unicamente el vínculo de la igualdad, el desarrollo y la paz puede sustituir al vínculo histórico de la guerra y la desigualdad entre hombres y mujeres que ha caracterizado siempre la cultura de guerra. UN إن عملية الربط بين المساواة والتنمية والسلام هي الوحيدة القادرة على أن تحل محل العلاقة التاريخية التي تربط بين الحرب وعدم المساواة بين الرجال والنساء والتي اتسمت بها ثقافة الحرب على الدوام.
    En respuesta a las preguntas 6 y 8 de la lista, la Sra. Kem ha mencionado varios planes de acción en diversos ámbitos en los que se ha observado desigualdad entre hombres y mujeres. UN ولقد أشارت السيدة كيم في ردها على البندين 6 و8 من القائمة إلى وجود خطط عمل كثيرة في مجالات مختلفة لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    La situación es especialmente grave en regiones y países en que hay una pobreza generalizada, una marcada desigualdad entre hombres y mujeres y unos servicios públicos deficientes. UN وسيكون الوضع أشد وأنكى في المناطق والبلدان التي يتفشى فيها الفقر ويشيع فيها انعدام المساواة بين الرجال والنساء وتتدنى فيها الخدمات العامة.
    4.4 Los países deberían adoptar medidas para habilitar a la mujer y eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres a la brevedad posible: UN ٤-٤ ينبغي للبلدان أن تعمل على تمكين المرأة، وأن تتخذ الخطوات المؤدية الى القضاء على ضروب التفاوت بين الرجل والمرأة في أقرب وقت ممكن عن طريق ما يلي:
    Además, si bien acoge favorablemente la información facilitada por el Estado parte de que se ha creado un comité para examinar y armonizar en lo posible interpretaciones de la ley de la sharia con el Pacto, el Comité observa con preocupación la persistente desigualdad entre hombres y mujeres en lo que respecta a la herencia, el matrimonio, el divorcio y otras cuestiones familiares. UN هذا وفي حين ترحّب بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إنشاء لجنة لمناقشة وربما تنسيق تفسيرات الشريعة مع العهد، فإن القلق يساورها إزاء استمرار التفاوت بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث والزواج والطلاق وغير ذلك من شؤون الأسرة.
    7. Al analizar los efectos del comercio en el género, es preciso considerar dos aspectos concretos: la medida en que las políticas comerciales inciden en el empoderamiento y el bienestar de la mujer, y la influencia que ejercen las políticas comerciales en el grado de desigualdad entre hombres y mujeres. UN 7- وعند تحليل تأثير التجارة في نوع الجنس، يجب مراعاة مسألتين محددتين هما: مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ وأثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت القائم بين الرجل والمرأة.
    Al respecto, el Comité estima que no es convincente la afirmación del autor de que la insuficiencia de candidaturas femeninas en la primera convocatoria demuestra que no existe desigualdad entre hombres y mujeres, y considera que esa situación, por el contrario, puede poner de manifiesto la necesidad de alentar a las mujeres para que se presenten a cargos públicos como los del Consejo Superior de Justicia, así como de tomar medidas al respecto. UN وبشأن هذه النقطة، يتبين للجنة أن تأكيد صاحب البلاغ أن العدد غير الكافي للمرشحات المستجيبات للإعلان الأول يدل على عدم وجود اختلال بين الرجال والنساء هو تأكيد غير مقنع في هذه الحالة؛ بل إن هذا الوضع قد يكشف عن وجود ضرورة لتشجيع النساء على تقلد الوظائف العامة في هيئات مثل المجلس الأعلى للعدل، وعن وجود حاجة إلى اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    Las relaciones de poder injustas han incrementado la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وقد أسفر الأثر الذي تخلفه العلاقات السُلطوية الجائرة عن توسيع فجوة اللامساواة بين المرأة والرجل.
    Conforme a este precepto legal, no debe existir desigualdad entre hombres y mujeres en la remuneración por trabajo igual. UN واستناداً إلى هذا المبدأ القانوني لا يجب أن يوجد تفاوت بين الرجال والنساء في اﻷجر مقابل العمل المتساوي.
    19. La Sra. Schöpp-Schilling dice que debe eliminarse la desigualdad entre hombres y mujeres en relación con la edad legal para contraer matrimonio. UN 19 - السيدة شوب - شيلينـغ: قالت إن عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالسن القانونية للزواج مسألة يجب تصحيحها.
    Añade que no hay desigualdad entre hombres y mujeres en este caso concreto, puesto que no se presentaron suficientes candidaturas femeninas (únicamente dos mujeres de habla holandesa en la primera convocatoria), circunstancia que, según el autor, significa que el objetivo perseguido es ilegítimo. UN ويضيف قائلا إنه لا وجود لأي عدم مساواة بين الرجال والنساء في القضية قيد النظر، لأن فئة النساء قدمت طلبات قليلة للغاية (ورد طلبان فقط من امرأتين ناطقتين بالهولندية عقب الإعلان الأول)، وهذا ما يدل في نظر صاحب البلاغ على أن القصد من هذه العملية غير مشروع.
    El Comité expresa su preocupación porque la aplicación de leyes religiosas a determinados asuntos relacionados con la condición jurídica de la persona, incluido el matrimonio y el divorcio, y la ausencia de disposiciones sobre el matrimonio civil, de hecho privan a algunas personas del derecho a contraer matrimonio en Israel, a consecuencia de lo cual hay desigualdad entre hombres y mujeres. UN ٥٢٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن تطبيق القانون الديني في تحديد شؤون اﻷحوال الشخصية، بما في ذلك الزواج والطلاق، وعدم إتاحة الزواج المدني، يحرمان فعلا بعض اﻷشخاص من الحق في الزواج في اسرائيل، ويسفران عن عدم مساواة بين الرجل والمرأة.
    Grado de desigualdad entre hombres y mujeres en la remuneración por trabajo igual UN درجة التفاوت بين الرجال والنساء باﻷجور مقابل عمل متساو
    Su reciente visita de seguimiento a Argelia ha servido para comprobar que se han realizado avances considerables en materia de nacionalidad, familia y legislación penal con el fin de eliminar los ámbitos críticos de desigualdad entre hombres y mujeres. UN وأضافت أن زيارة المتابعة الأخيرة لها للجزائر أظهرت وجود تطورات كبيرة في مجالات الجنسية والأُسرة وقانون العقوبات للقضاء على مجالات هامة لعدم المساواة بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus