"desigualdad entre los géneros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الجنسين في
        
    • التفاوت بين الجنسين في
        
    • اللامساواة بين الجنسين في
        
    • اللامساواة بين الجنسين على
        
    :: Comenzar a eliminar la desigualdad entre los géneros en el servicio diplomático. UN :: أخذ زمام المبادرة لإلغاء عدم المساواة بين الجنسين في الخدمة الدبلوماسية.
    :: Aumentar la concienciación sobre la desigualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y mejorar el acceso de la mujer a éste. UN :: زيادة الوعي بعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين وصول المرأة إلى سوق العمل.
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la desigualdad entre los géneros en la gobernanza UN المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    En la Conferencia se puso en marcha la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas Africanas, cuyo objetivo era mejorar la calidad y accesibilidad de la enseñanza de las niñas africanas y eliminar la desigualdad entre los géneros en los sistemas educativos. UN وأطلق المؤتمر مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات الرامية إلى تحسين نوعية تعليم الفتيات وتوافره والقضاء على التفاوت بين الجنسين في النظم التربوية.
    En el Marco de Acción de Dakar, que los países establecieron en el Foro mundial sobre educación de 2000, los gobiernos se comprometieron a eliminar, antes de 2005, la desigualdad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria. UN وفي إطار عمل داكار، الذي وضعته البلدان في عام 2000 أثناء المنتدى العالمي للتعليم، وعدت الحكومات بالقضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005.
    Es preciso adoptar las siguientes medidas para remediar la desigualdad entre los géneros en el sector de educación de Mongolia: UN ويجب اتخاذ التدابير التالية لعلاج عدم المساواة بين الجنسين في قطاع التعليم في منغوليا:
    El reto de la desigualdad entre los géneros en las esferas pública y privada sigue socavando la seguridad de las mujeres en todo el mundo. UN ولا يزال تحدي عدم المساواة بين الجنسين في المجالات العامة والخاصة يؤدي إلى تقويض أمن النساء في جميع أرجاء العالم.
    El Sudán también procura eliminar la desigualdad entre los géneros en la educación. UN ويعمل السودان جاهدا أيضا على القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Reducir la desigualdad entre los géneros en el empleo UN الحد من عدم المساواة بين الجنسين في العمالة
    Manifestaciones de desigualdad entre los géneros en Armenia UN مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في أرمينيا
    Son numerosas las manifestaciones de desigualdad entre los géneros en Armenia. UN أما مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في أرمينيا فهي كثيرة.
    Namibia está logrando avances con respecto a la desigualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. UN تحرز ناميبياً تقدماً في التصدي لمسألة المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    En consecuencia, la desigualdad entre los géneros en lo que se refiere al poder y la influencia sigue siendo un obstáculo que se interpone al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وبالتالي، ما زال عدم المساواة بين الجنسين في القوة والنفوذ يمثل عائقاً أمام التنمية والقضاء على الفقر.
    Los gobiernos consideraron que la reproducción de modelos de desigualdad entre los géneros en la economía de la información era motivo de preocupación. UN 620 - وأعربت حكومات عن انشغالها إزاء استنساخ أنماط عدم المساواة بين الجنسين في اقتصاد المعلومات.
    Uno de los objetivos propuestos por el Ministerio de Relaciones Exteriores incluido en el Plan para la incorporación de una perspectiva de género en el Gobierno de Suriname es impulsar la eliminación de la desigualdad entre los géneros en el servicio diplomático. UN وتتمثل إحدى نقاط العمل لوزارة الخارجية، ضمن خطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لسورينام، في إعطاء زخم لمنع عدم المساواة بين الجنسين في الخدمة الدبلوماسية.
    Entre los principales factores de la segregación ocupacional por sexo se incluyen las actitudes culturales y sociales hacia empleos " masculinos " o " femeninos " y la desigualdad entre los géneros en materia de educación y capacitación. UN ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في الفصل المهني بين الجنسين المواقفُ الثقافية والاجتماعية تجاه ما يشكل عمل " الإناث " أو عمل " الذكور " وعدم المساواة بين الجنسين في التعليم والتدريب.
    :: Redirijan progresivamente al menos el 5% del gasto militar nacional a programas de salud, educación y empleo dirigidos a eliminar la desigualdad entre los géneros en la sociedad y empoderar a las mujeres mediante la promoción y la protección de sus derechos políticos, sociales y económicos; UN :: تحويل وجهة ما لا يقل عن 5 في المائة من النفقات العسكرية الوطنية إلى برامج في مجالات الصحة والتعليم والعمالة ترمي إلى القضاء على التفاوت بين الجنسين في المجتمع وتمكين المرأة عن طريق تعزيز وحماية حقوقها السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛
    La desigualdad entre los géneros en el ámbito de la educación se redujo sistemáticamente en todos los países menos adelantados, y en diez de ellos se logró la igualdad en la enseñanza primaria. UN وانخفض التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم في جميع أقل البلدان نموا، وبلغت 10 بلدان منها مستوى التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي.
    Cada vez hay más indicios que evidencian que hay una estrecha relación entre la presencia de profesoras y la asistencia y el rendimiento de las niñas en la escuela, especialmente en las zonas rurales, donde la desigualdad entre los géneros en la educación es muy elevada. UN هناك مجموعة متعاظمة من الأدلة تشير إلى وجود علاقة قوية بين وجود مدرسات وانتظام الفتيات في الحضور وأدائهن في المدارس، وخاصة في المناطق الريفية حيث تشتد أوجه التفاوت بين الجنسين في ميدان التعليم.
    La desigualdad entre los géneros en la propiedad de la tierra es un determinante fundamental de la pobreza entre las mujeres y de su desventaja social. UN وتعد اللامساواة بين الجنسين في ملكية الأراضي أحد المحددات الأساسية للفقر فيما بين النساء ولحرمانهن الاجتماعي.
    Aunque se ha progresado considerablemente en la reducción de la desigualdad entre los géneros en las últimas tres décadas, las mujeres siguen encontrándose en una situación desventajosa en comparación con los hombres en la mayoría de las esferas de la vida, y no tienen la misma representación en los procesos de adopción de decisiones. UN وبرغم ما أُحرز من تقدم ملموس في تقليل حالة اللامساواة بين الجنسين على مدار العقود الثلاثة الماضية، فما زالت المرأة أقل حظاً بالنسبة للرجل في معظم مجالات الحياة كما أنها ليست ممثلة بصورة متكافئة في عمليات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus