"desintegración social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفكك الاجتماعي
        
    • اﻻنحﻻل اﻻجتماعي
        
    • والتفسخ اﻻجتماعي
        
    • والتمزق اﻻجتماعي
        
    • والتفكك الاجتماعي
        
    • بالتفكك الاجتماعي
        
    • التفسخ اﻻجتماعي
        
    • التمزق اﻻجتماعي
        
    • للتفكك اﻻجتماعي
        
    • واﻻنهيار اﻻجتماعي
        
    • الانهيار الاجتماعي
        
    Esas condiciones provocan con frecuencia la desintegración social, e incluso la intolerancia y la violencia. UN وكثيرا ما أفضت هذه الأوضاع إلى التفكك الاجتماعي الذي يشمل ظاهرتي التعصب والعنف.
    8. La mayoría de los países, entre ellos el Canadá, buscan nuevos medios de crear puestos de trabajo, reducir la pobreza e impedir la desintegración social. UN ٨ - ومضت قائلة إن معظم البلدان، ومنها كندا، تبحث عن طرق جديدة لخلق وظائف وللتخفيف من حدة الفقر ومنع التفكك الاجتماعي.
    La desintegración social afecta a la población que vive en situaciones de lucha, violencia y conflictos armados. UN ويؤثر التفكك الاجتماعي على الشعوب التي تعيش في حالات نزاع وعنف وصراعات مسلحة.
    Sabemos que la pobreza, la falta de empleo productivo y la desintegración social son una ofensa a la dignidad humana. UN ونحن نعلم أن الفقر، والافتقار إلى العمالة المنتجة والتفكك الاجتماعي هذه كلها عوامل تحط من كرامة اﻹنسان.
    La administración pública tiene que desempeñar un papel integrador de cara a una posible desintegración social y a la falta de consenso en la sociedad. UN وينبغي لﻹدارة العامة أن تضطلع بدور توحيدي في مواجهة إمكانية التفكك الاجتماعي وانعدام توافق اﻵراء في المجتمـع.
    El choque con los límites del desarrollo bien podría llevar a una grave desestabilización de las sociedades ya que la crisis ambiental no sólo daña el medio ambiente sino que también produce deterioro económico y desintegración social. UN ومن الممكن جدا أن يؤدي الاصطدام بحدود التنمية إلى زعزعة استقرار المجتمعات على نطاق واسع، ﻷن اﻷزمة البيئية لا تلحق أضرارا بالبيئة فحسب بل تتسبب كذلك في تدهور الاقتصاد وفي التفكك الاجتماعي.
    Sobre ellas recaen mayormente las consecuencias de la desintegración social, el desempleo, la degradación del medio ambiente y la guerra. UN وتتحمل المرأة قسطا زائدا من المعاناة الناجمة عن التفكك الاجتماعي والبطالة وتدهور البيئة والحرب.
    Esta forma de corrupción perpetúa los males sociales que promueven la desintegración social. UN وهو يعمل على إدامة اﻷمراض الاجتماعية التي تعزز التفكك الاجتماعي.
    Por ello, se ha registrado un descenso económico en nuestro país, junto con un aumento constante de la desintegración social y la desaparición de los logros sociales. UN ونتيجة لذلك، شهدنا نموا اقتصاديا سلبيا في بلدنا، وزيادة مطردة في التفكك الاجتماعي وتبديد الملكية الاجتماعية.
    Hoy, la caída de los ingresos personales y el aumento de las desigualdades sociales están colisionando como dos capas tectónicas, produciendo sismos de desintegración social y anarquía internacional. UN إن الانخفاض في دخل الفرد اليوم وزيادة التباين الاجتماعي يصطدمان مثل طبقتين في القشرة الأرضية فيؤديان إلى حدوث هزات من التفكك الاجتماعي والفوضى الدولية.
    Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. UN وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي.
    Las personas que más fácilmente son olvidadas, es decir los refugiados ancianos, se enfrentan a los problemas relacionados con la desintegración social y la dependencia crónica. UN ويواجه المسنون من اللاجئين، الذين يتم نسيانهم بسهولة، مشكلات تتعلق بالتفكك الاجتماعي والاعتماد المزمن على الغير.
    Junto al aumento del desempleo a largo plazo, el creciente desempleo juvenil amenaza el potencial de crecimiento a largo plazo y aumenta el riesgo de desintegración social e inestabilidad política. UN ومع ارتفاع معدل البطالة في الأجل الطويل، أصبح تنامي بطالة الشباب يهدد إمكانية النمو على المدى البعيد ويزيد من احتمال الانهيار الاجتماعي وزعزعة الاستقرار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus