"desmovilizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسرحين
        
    • تسريح
        
    • تسريحهم
        
    • المسرّحين
        
    • المسرحون
        
    • المسرَّحين
        
    • والمسرحين
        
    • مسرحين
        
    • المسرحة
        
    • مسرح
        
    • التسريح
        
    • مسرحا
        
    • مسرّحين
        
    • الذين سرحوا
        
    • الذين يسرحون
        
    b) Asistencia a los combatientes desmovilizados UN المساعـــدة المقدمـــة للمقاتليــن المسرحين الجرايات
    Cabe señalar que se redujo considerablemente el universo de desmovilizados de las Fuerzas Armadas como beneficiarios de programas de reinserción rural y urbana. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد المسرحين من القوات المسلحة، بوصفهم مستفيدين من برامج اﻹدماج الريفي والحضري انخفض إلى حد كبير.
    Una capacitación profesional que asegurase medios de vida sostenibles para los soldados desmovilizados crearía ciertamente un ambiente propicio para una mayor seguridad. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.
    Cuatro mil cuatrocientos niños soldados han sido desmovilizados y reintegrados a la sociedad. UN وتم تسريح أربعة آلاف وأربعمائة طفل جندي، وأعيد إدماجهم في المجتمع.
    Selección del personal militar de la UNITA que integrará las FAA, y de los hombres que serán desmovilizados. UN اختيار أفراد عسكريين من يونيتا ﻹلحاقهم بالقوات المسلحة اﻷنغولية وكذلك من سيجري تسريحهم.
    Si no se les brinda acceso a otras oportunidades económicas, los mismos soldados desmovilizados recurren a la violencia, incluida la violencia en el hogar. UN وإن لم تتح للجنود المسرحين إمكانية الحصول على فرص اقتصادية بديلة، يمكن أن يلجأوا إلى العنف بما فيه العنف المنـزلي.
    Además, la Comisión Europea había asignado 7,7 millones de euros para la reintegración y la reinserción de combatientes desmovilizados. UN إضافة إلى ذلك، خصصت اللجنة الأوروبية مبلغا قدره 7.7 مليون يورو لإعادة دمج وضم المقاتلين المسرحين.
    Se tiene previsto que la reintegración de los combatientes desmovilizados de las FNL y de los adultos vinculados a estas se prolongue en 2010; UN ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛
    El segundo es un programa de capacitación con talleres para los lisiados no desmovilizados de las Fuerzas Armadas Salvadoreñas. UN وثانيهما برنامج إعادة تأهيل تتوفر له ورش، لمتضرري القوات السلفادورية من غير المسرحين.
    Una cuestión de alta prioridad es la del reasentamiento de miles de personas desplazadas y de soldados desmovilizados. UN ومسألة إعادة توطين آلاف النازحين والجنود المسرحين تحظى بأولوية عالية.
    Reconociendo la interrelación que existe entre la asistencia que se presta a los refugiados que regresan, a los militares desmovilizados y a las personas desplazadas, UN إذ يسلم بالترابط القائم بين مساعدة اللاجئين العائدين، ومساعدة الجنود المسرحين والمشردين،
    Documento 2: Programa de emergencia y reinserción de las personas desplazadas, los repatriados y los militares desmovilizados 17 UN الورقة رقم ٢: برنامــج الطــوارئ وإعــادة دمــج اﻷشخــاص النازحيـــن، والعائديـــن، والجنود المسرحين
    Programa de emergencia y reinserción de las personas desplazadas, los repatriados y los militares desmovilizados 326,0 UN برنامج الطوارئ وإعادة الدمج للنازحين والعائدين والجنود المسرحين ومنها:
    La reintegración de los soldados desmovilizados comienza con la desmovilización propiamente dicha. UN وإعادة إدماج الجنود المسرحين تبدأ بعملية التسريح الفعلية.
    Por último, se está preparando un fondo provincial para la reintegración de los soldados desmovilizados. UN وأخيرا، يجري اﻹعداد ﻹنشاء صندوق محلي ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين.
    Considerando el número de desmovilizados establecidos en los Acuerdos de Paz, se infiere que aproximadamente la mitad de éstos no fueron aún atendidos. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار عدد المسرحين المحدد في اتفاقات السلم، يستنتج أن حوالي نصفهم لم يحصل بعد على العناية اللازمة.
    La oradora dice que esa situación afecta ciertamente a los niños de Colombia, aunque le complace informar de que en 2004 600 niños han sido desmovilizados. UN وقد أثر هذا الوضع بالفعل على الأطفال في بلدها، لكنها مسرورة بأن تبلغ اللجنة أنه تم تسريح 600 طفل خلال عام 2004.
    El Gobierno afirmó que la discrepancia podría atribuirse a que no se había deducido, del total estimado inicialmente, a un grupo de 13.776 soldados que habían sido desmovilizados antes de firmarse el Acuerdo General de Paz. UN وادعت الحكومة أن التباين يعزى الى أنها لم تطرح من العدد الكلي المقدر في البداية مجموعة تتألف من ٧٧٦ ١٣ جنديا كان قد تم تسريحهم قبل توقيع اتفاق السلم العام.
    Es incierto el control que ejercen las autoridades sobre los desmovilizados. UN وتظل المراقبة التي تفرضها السلطات على المسرّحين موضع شك.
    En cuanto a la reparación a las víctimas, hasta la fecha, los desmovilizados han entregado 4,619 bienes al fondo de reparaciones. UN :: وفيما يتعلق بجبر الأضرار للضحايا، سلم المسرحون حتى الوقت الحاضر 619 4 أصلاً إلى صندوق جبر الأضرار.
    La reforma de las fuerzas de defensa y de seguridad y la reintegración de los combatientes desmovilizados son imperativos. UN وقالت إن إصلاح قوات الدفاع والأمن وإعادة دمج المحاربين المسرَّحين أمر لا بد منه.
    Esta población, en un número reducido, accedió a programas de capacitación agropecuaria ejecutados para apoyar a ex combatientes y desmovilizados. UN وقد استطاع عدد قليل من هؤلاء الحصول على برامج تدريبية في مجال الزراعة والرعي قدمت لمساعدة المحاربين السابقين والمسرحين.
    Se denunciaron casos de desmovilizados que dieron falsos testimonios a cambio de dinero o de beneficios judiciales. UN وأبلغ عن حالات إدلاء أشخاص مسرحين بشهادات زور لقاء المال أو فوائد قانونية.
    Al mismo tiempo, es preciso reforzar la función de las fuerzas imparciales en la supervisión de las armas entregadas por los elementos desmovilizados. UN وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة.
    El programa contempla la transferencia de tierras para un máximo de 47.500 beneficiarios, incluyendo hasta 7.500 ex combatientes del FMLN, 15.000 desmovilizados de la fuerzas armadas y 25.000 tenedores. UN وينظر البرنامج في تحويل ملكية أراض لعدد أقصاه ٥٠٠ ٤٧ مستفيد، من بينهم ٥٠٠ ٧ محارب سابق من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، و ٠٠٠ ١٥ مسرح من القوات المسلحة، و ٠٠٠ ٢٥ مالك.
    Iniciaron la capacitación 1.685 del FMLN y 3.097 de las Fuerzas Armadas de los cuales la han finalizado 1.328 excombatientes del FMLN y 2.885 desmovilizados de las Fuerzas Armadas. UN وقد بدئ بتدريب ٦٨٥ ١ فردا من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني و ٠٩٧ ٣ فردا من القوات المسلحة، وانتهى منه ٣٢٨ ١ محاربا سابقا من الجبهة و ٨٨٥ ٢ مسرحا من القوات المسلحة.
    Según un oficial del M23, un exoficial del M23 y un miembro civil del M23, cuatro soldados rwandeses desmovilizados ayudaron a las tropas de Makenga a operar el armamento pesado. UN ووفقا لضابط في الحركة وضابط سابق فيها وعضو مدني فيها، ساعد أربعة جنود روانديين مسرّحين قوات ماكينغا على تشغيل الأسلحة الثقيلة.
    La principal petición de esta organización es que se reconozca el derecho a participar en los mismos programas a los miembros de las fuerzas paramilitares desmovilizados de resultas de los acuerdos de paz. UN ومطلبهم الرئيسي هو أنه ينبغي أن يعطى ﻷفراد القوات شبه العسكرية، الذين سرحوا بسبب اتفاقات السلم، الحق في البرامج نفسها.
    El Gobierno ha facilitado información detallada sobre los progresos realizados en sus actividades de sensibilización, el número y datos concretos de los niños menores desmovilizados del servicio militar y otros datos pertinentes a la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados. UN وتقدم الحكومة بصورة منتظمة معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في مجال أنشطة التوعية التي تقوم بها، وعدد الأطفال دون السن القانونية والمعلومات المتعلقة بالأطفال الذين يسرحون من الخدمة العسكرية وغيرها من البيانات ذات الصلة إلى الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus