"desnutrición aguda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سوء التغذية الحاد
        
    • سوء تغذية حاد
        
    • التغذية الحادة
        
    • التغذية الشديد
        
    • التغذية المزمن
        
    • وسوء التغذية الحاد
        
    La tasa de desnutrición aguda o consunción sigue siendo de entre el 5% y el 6% en niños menores de 5 años y las tasas de desnutrición han aumentado recientemente debido a la grave crisis alimentaria que enfrenta Malawi. UN وما زال معدل سوء التغذية الحاد أو الأمراض المسببة للهزال يبلغ من 5 إلى 6 في المائة للأطفال دون سن الخامسة، وازدادت معدلات سوء التغذية مؤخرا بسبب الأزمة الغذائية الحادة التي تواجهها ملاوي.
    Estos efectos dramáticos los estamos previendo y viendo con el alza de los costos de la desnutrición, con el alza de esa desnutrición aguda en la niñez y el estancamiento en el indicador de desnutrición crónica. UN وتلك الآثار الحادة التي نتعرض لها مرارا وتكرارا تسبب زيادة في حالات سوء التغذية، بما في ذلك سوء التغذية الحاد للأطفال، وهي تؤدي إلى الركود في مؤشر سوء التغذية المزمن.
    La desnutrición crónica afecta al 11% de la población, lo que representa unas 645.000 personas, y la desnutrición aguda al 5%. UN ويؤثر سوء التغذية المزمن على 11 في المائة، أو نحو 000 645 شخص، ويؤثر سوء التغذية الحاد على 5 في المائة.
    Al parecer el 27% de los niños padece desnutrición crónica, mientras que el 9% sufre desnutrición aguda. UN وأفيد بأن ٢٧ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء تغذية مزمــن و ٩ في المائة من سوء تغذية حاد.
    Pueden adoptarse diversas medidas para hacer frente a la desnutrición infantil, como dar a los padres consejos y suplementos alimentarios y nutritivos, promover el acceso a un suministro suficiente y culturalmente aceptable de comida segura, y ofrecer programas alimenticios complementarios y de emergencia allí donde la desnutrición aguda constituya una amenaza o esté extendida. UN ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لمعالجة مسألة سوء تغذية الأطفال، ومن ذلك بتزويد الآباء بالمشورة وبالأغذية والمكملات الغذائية، وبتعزيز فرص الحصول على الإمدادات من الأغذية المأمونة الكافية والمقبولة ثقافياً، وبإتاحة برامج غذائية تكميلية وطارئة في الحالات التي تكون فيها سوء التغذية الحادة ذات مخاطر أو متفشية.
    Se dará prioridad a los países con niveles graves de inseguridad alimentaria en el hogar o niveles considerables de desnutrición aguda grave o infección con VIH. UN وسوف ينصب التركيز على البلدان التي تعاني شدة الافتقار إلى الأمن الغذائي في الأسر المعيشية و/أو من مستويات مرتفعة حادة من سوء التغذية الشديد و/أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El efecto del huracán generó varias crisis de orden humanitario sumamente graves en relación con la seguridad alimentaria, la desnutrición aguda grave y la propagación del cólera. UN وأسفرت الآثار المترتبة على الإعصار عن عدد من الأزمات الإنسانية الحرجة، من بينها انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية الحاد وانتشار الكوليرا.
    La incidencia de la insuficiencia de peso -- es decir, la desnutrición crónica -- en niños menores de 5 años ha disminuido del 23% al 20%, y la extrema delgadez, o desnutrición aguda, ha retrocedido del 9% al 11,2%. UN إن انتشار الهزال، أو سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الخامسة قد انخفض من 23 في المائة إلى 20 في المائة، بينما تراجع الهزال المفرط أو سوء التغذية الحاد من 11.2 في المائة إلى 9 في المائة.
    WV informó que el 21% de los niños menores de 5 años tenían peso por debajo de lo normal, un 36% presentaba retraso en el crecimiento y el 10% sufría de desnutrición aguda. UN وأفادت المنظمة بأن 21 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من نقص الوزن، و36 في المائة يعانون من توقف النمو، و10 في المائة يعانون من سوء التغذية الحاد.
    No obstante, se estima que en Somalia siguen sufriendo de desnutrición aguda unos 323.000 niños, lo que representa el 22% de toda la población infantil menor de 5 años. UN إلا أن مَن يقدّر عددهم بنحو 000 323 طفل لا يزالون يعانون من سوء التغذية الحاد في الصومال، وهو عدد يمثل 22 في المائة من جميع الأطفال دون سن الخامسة.
    Las organizaciones humanitarias han logrado aumentar el acceso de la población a los alimentos, contener los brotes que amenazan la salud y de enfermedades y prestar asistencia a los cientos de miles de niños que sufren desnutrición aguda y grave. UN فقد استطاعت المنظمات الإنسانية زيادة وصول السكان إلى الغذاء وتوفير الرعاية الصحية واحتواء تفشي الأمراض ومساعدة مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    Los valores de desnutrición aguda en Chuquisaca (14,6%) y Potosí (10%) establecieron un promedio nacional más alto para 1994. UN وأدت معدلات سوء التغذية الحاد في شوكيساكا (14.6 في المائة) وبوتوسي (10 في المائة) إلى رفع المتوسط الوطني لعام 1994.
    El Gobierno había establecido el Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional, con el propósito de unificar criterios para afrontar el problema en forma integral y sistemática, definir responsabilidades y compromisos de los sectores que ejecutan actividades preventivas, correctivas y de apoyo para eliminar la desnutrición aguda y reducir la desnutrición crónica. UN فقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي بغرض تحديد معايير شاملة وممنهجة لمعالجة المشكلة وتحديد المسؤوليات وإبرام اتفاقات مع الكيانات التي تضطلع بأنشطة وقائية وتصحيحية وأخرى للدعم في مسعى للقضاء على سوء التغذية الحاد والحد من النقص المزمن في التغذية.
    Sobre un total de 11,1 millones de niños atendidos en 2007, se evaluó el estado nutricional de unos 6 millones, entre los cuales se determinó que 440.000 sufrían de desnutrición aguda, por lo que quedaron comprendidos en un programa de alimentación suplementaria focalizada apoyado por el PMA. UN ومن بيان 11.1 مليون طفل شملتهم التدخلات في عام 2007، جرى تقييم الحالة التغذوية لحوالي 6 ملايين طفل، فتبين أن 000 440 منهم يُعانون من سوء التغذية الحاد وأُحيلوا إلى برنامج هادف للتغذية التكميلية يدعمه برنامج الأغذية العالمي.
    Durante la crisis alimentaria de 2008-2009, se proporcionó complementos nutricionales a las familias con uno o más casos de desnutrición aguda. UN وخلال أزمة الغذاء في الفترة 2008-2009، قُدمت تغذية تكميلية للأسر التي كانت لديها حالة أو أكثر من حالات سوء التغذية الحاد.
    desnutrición aguda (peso/talla) UN سوء التغذية الحاد (الوزن/الطول)
    Uno de cada cinco niños somalíes menores de 5 años sufre de desnutrición aguda. UN فكل طفل من أصل خمسة أطفال صوماليين دون سن الخامسة يعاني من سوء تغذية حاد.
    :: Alimentación terapéutica comunitaria: Deberá lograrse un aumento considerable en la supervivencia de lactantes y niños con desnutrición aguda grave utilizando alimentación terapéutica comunitaria con alimentos terapéuticos para consumo inmediato tales como Plumpy ' Nut. UN :: التغذية العلاجية المجتمعية: تحقق الزيادة الكبيرة في بقاء الرضّع والأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد من خلال اتباع سبيل التغذية العلاجية المجتمعية بمعنى استخدام الأغذية العلاجية المتاحة ومنها مثلا جوز التسمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus