"desobediencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العصيان
        
    • عصيان
        
    • للعصيان
        
    • بعصيان
        
    • إطاعة
        
    • لعصيانه أوامر
        
    • عقوق
        
    • وعصيان
        
    • عصيانها
        
    • عصيانه
        
    • طاعتها
        
    • بالعصيان
        
    • والعصيان
        
    Y luego, en 2004, en una rara falta de juicio colectiva que lindaba con desobediencia civil, los ciudadanos me eligieron alcalde. TED وثم، في عام 2004، في غياب الحكم الجماعي نادر الحدوث هذا القريب من العصيان المدني، اختارني السكان عمدة.
    Volvió a los Estados Unidos armado con estrategias de protesta pacífica, incluyendo la desobediencia civil. TED عاد إلى الولايات المتحدة مسلحًا باستراتيجيات الاحتجاج السلمي، بما في ذلك العصيان المدني.
    El nuevo tópico resuelve, la desobediencia civil es un arma moral para luchar por justicia. Open Subtitles محور الموضوع الجديد : العصيان المدني هو سلاح أخلاقي للنضال من أجل العدالة
    Fueron acusados en virtud del párrafo 1 del artículo 103 del Código Penal militar de desobediencia a las órdenes. UN ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري.
    El sistema judicial permite enjuiciar y castigar con rigor y eficacia las faltas disciplinarias que supongan una desobediencia manifiesta de las órdenes. UN ويمكن للنظام القضائي أن يكون صارما وفعالا في ملاحقة ومعاقبة مرتكبي الجرائم التأديبية المنطوية على عصيان اﻷوامر بشكل واضح.
    Es un manifestante profesional anti-gobierno. Tiene múltiples arrestos por desobediencia civil, y mira esto... Open Subtitles إنّه متظاهر محترف ضدّ الحكومة تلقّى العديد من الإعتقالات بتهمة العصيان المدني
    De hecho, es positiva salpicado con el fracaso, desobediencia y delitos menores. Open Subtitles في الحقيقة، إنه ملطخ بالفشل بلا أدنى شك، العصيان والجنحة.
    También se hicieron más severos los castigos de que fueron objeto los participantes en el movimiento de desobediencia civil. UN وقد تعرّض المشتركون في حركة العصيان المدني لعقوبات أقسى من ذلك.
    Un muchacho de 20 años había sido traído a la cárcel por sus padres debido a su desobediencia. UN وكان فتى يبلغ 20 عاماً من العمر قد أحضر إلى السجن من طرف أهله بداعي العصيان.
    La población de la isla ha ganado después de una campaña a favor de la desobediencia civil no violenta. Los bombardeos a la isla han cesado. UN فقد انتصر سكان الجزيرة بفضل حملة العصيان المدني بدون عنف: توقف القصف في الجزيرة.
    Bil ' in es sólo un ejemplo de la violencia ejercida contra los palestinos que practican la desobediencia y la resistencia pacífica contra la ocupación. UN وبلعين مجرد مثال على العنف المستخدم ضد الفلسطينيين الذين يمارسون العصيان السلمي ومقاومة الاحتلال.
    La única alternativa es una campaña coordinada de desobediencia civil contra la ocupación israelí y el sistema de apartheid. UN ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري.
    El Centro planteó la cuestión de la respuesta policial a la desobediencia civil. UN وأثار المركز قضية رد الشرطة على العصيان المدني.
    Entre las propuestas de modificaciones del artículo se sugirió la inclusión de una referencia al derecho a la desobediencia civil. UN ومن بين التعديلات المقترح إدخالها على المادة إشارة إضافية إلى الحق في العصيان المدني.
    O que el clero y los maestros participen en desobediencia civil para bloquear los camiones que cortan el agua. TED ومشاركة القساوسة والمدرسين في العصيان المدني لمنع الشاحنات التي تقطع خدمات المياه.
    Y parece que desobedeció a Dios, y esa es la máxima desobediencia a la autoridad. TED وعلى ما يبدو، فإنه قد عصى الرب، وهذا هو العصيان المطلق للسلطة.
    Muchos grupos han desafiado el embargo y han proporcionado asistencia humanitaria al Iraq en el contexto de campañas internacionales de desobediencia civil. UN وتحدت جماعات كثيرة الحظر وقدمت مساعدة إنسانية إلى العراق في إطار عمليات عصيان مدني دولي.
    La fuente considera que una condena a reclusión perpetua es excesiva para un episodio que no puso en peligro la vida de nadie, es decir, que las condenas fueron notablemente desproporcionadas para un acto de desobediencia civil como el suyo. UN وذُكر أن الحكم بالسجن مدى الحياة ليس له ما يبرره في حادث لم يكن يشكل تهديداً لحياة الآخرين. والأحكام الصادرة ضد هؤلاء الأشخاص لا تتناسب في شدتها مع ما قاموا به من عصيان مدني.
    Fue encausado por desobediencia, por haber publicado artículos en los periódicos sin autorización y por deserción. UN وتعرض للملاحقة القضائية بتهمة عصيان الأوامر، وبتهمة نشر مقالات في الصحف دون إذن مسبق، وبتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    La oposición concluyó la concentración con un llamamiento a la desobediencia civil para impedir la aprobación del proyecto de ley. UN وتُوج الاعتصام بإعلان المعارضة حملة للعصيان المدني للحيلولة دون إقرار مشروع القانون.
    Entre los presos políticos se encuentran participantes en esos actos de desobediencia civil que deben ser puestos en libertad en forma inmediata e incondicional. UN وكان من بين السجناء السياسيين، متظاهرون عديدون يقومون بعصيان مدني، وهؤلاء جديرون بالإفراج عنهم فورا وبدون شروط.
    Estas penas se basaron en los cargos de desobediencia y deserción de 2004. UN وقد استند هذان الحكمان إلى اتهامه بعدم إطاعة الأوامر والهروب من الخدمة العسكرية في عام 2004.
    En esta última ocasión, ocurrida en La Habana, el Departamento de Seguridad del Estado le habría advertido que si volvía a entrar en la capital sería enjuiciado por desobediencia a las autoridades, siendo a continuación desterrado hacia su provincia de origen. UN وفي هذه الفترة الثانية التي كان فيها محتجزاً في هافانا أنذرته إدارة أمن الدولة بأنه إذا عاود دخول العاصمة فسوف يحاكم لعصيانه أوامر السلطات، ثم نفي إلى محافظته اﻷصلية.
    Es sólo otra consecuencia de la desobediencia y locura de George. Open Subtitles إنه إحدى عواقب عقوق "جورج" و حماقته
    Muchos de ellos habían sido encarcelados por cargos de ausentismo escolar y desobediencia a sus padres. UN وكان هؤلاء الأطفال قد أودعوا في السجن بتهمتي التغيب عن المدرسة وعصيان الوالدين.
    El sistema tradicional de enseñanza impuesto por los misioneros, en el que se combina la obediencia con el cumplimiento riguroso de la disciplina escolar, habitúa a los niños a obedecer órdenes y a someterse a castigos físicos por desobediencia, independientemente de que entiendan o no esas órdenes. UN وعادة التعليم الارسالية التي تجمع بين الطاعة والتنفيذ الصارم لنظام المدرسة تجعل الأطفال يألفون طاعة الأوامر والعقاب البدني على عصيانها سواء فهمت هذه الأوامر أم لم تفهم.
    16. Respecto de los castigos corporales, la delegación señaló que, en relación con los niños, la legislación permitía a los padres recurrir al castigo corporal para corregir el mal comportamiento o la desobediencia de órdenes lícitas; también estaba permitido que los padres delegasen en los profesores esa potestad de corregir. UN وتعليقاً على مسألة العقاب البدني، أشارت جزر البهاما إلى أن القانون البهامي يجيز للآباء، فيما يتعلق بالأطفال، استخدام العقاب البدني لتأديب طفل دون السادسة عشرة لسوء سلوك منه أو عصيانه لأمر قانوني؛ ومن الجائز أيضاً للأب أن يفوض هذه السلطة التأديبية إلى المدرس.
    No obstante, esta obediencia es espiritual y no puede obligarse a la esposa, especialmente si hay razones que justifiquen su desobediencia. UN إلاّ أن هذه الطاعة هي روحية، لا يمكن إكراه الزوجة عليها، خصوصاً إذا وُجدت أسباب تبرّر عدم طاعتها لزوجها.
    Y tras el mitin, participamos en la desobediencia civil aunque puedan detenernos. TED وبعد أن نتحدث، نقوم بالعصيان المدني ونخاطر بالتعرض للاعتقال.
    Este último fue detenido, acusado de resistencia, desobediencia e insultos y condenado a 14 meses y 15 días de prisión. UN واُعتقل صاحب البلاغ وقُدّم للمحاكمة بتهمة المقاومة والعصيان والشتم وحكم عليه بالسجن لمدة 14 شهراً و15 يوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus