"desocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البطالة
        
    • بطالة
        
    • للبطالة
        
    • الخلو
        
    • بالبطالة
        
    • ببطالة
        
    Ha habido una disminución en algunos tipos de desocupación femenina en los últimos dos años. UN وقد حصل بعض الانخفاض في بعض أنواع البطالة بين الإناث خلال السنتين الماضيتين.
    En el año 2000 la tasa de desocupación laboral era de 5,5%, al cierre de 2003 bajó a 3,3% y sigue su descenso. UN وكانت نسبة البطالة 5.5 في المائة في سنة 2000، فانخفضت إلى 3.3 في المائة في نهاية سنة 2003 وتواصل انخفاضها.
    Son desafíos relacionados a reducir la tasa de desocupación juvenil así como a mejorar las oportunidades de capacitación, de formación e inserción laboral decente. UN ومن التحديات ذات الصلة خفض معدل البطالة بين الشباب، فضلا عن تحسين فرص التدريب، والتدريب المهني والتوظيف في وظائف لائقة.
    No más guerras fratricidas. Unámonos todos en la lucha contra el subdesarrollo, contra la desocupación y contra la ignorancia, que es la peor de las esclavitudes. UN كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد.
    Incluso las economías consideradas rentables generan una elevada tasa de desocupación si el crecimiento económico mundial no es suficiente para absorber su producción. UN فحتى أفضل الاقتصادات من حيث اﻷداء سيواجه بطالة مرتفعة إن لم يكن النمو الاقتصادي العالمي كافيا لاستيعاب إنتاجه.
    La desocupación total fue más alta que la prevista como meta en casi todo el período del plan. UN وكان معدل البطالة الصريحة أعلى من المعدل المستهدف طيلة فترة الخطة تقريبا.
    Las delegaciones de los países con economías en transición afirmaron que sus tasas de desocupación eran extraordinariamente altas. UN وأشارت وفود من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الى أن معدلات البطالة لهذه البلدان مرتفعة بشكل استثنائي.
    También es inaceptable que se establezca una relación causa-efecto entre las normas laborales de los países en desarrollo y el nivel de desocupación en los países desarrollados. UN كما أنه من غير المقبول قيام علاقة سببية بين معايير العمل في البلدان النامية ونسبة البطالة في البلدان المتقدمة.
    En caso de desocupación forzosa, o en el de carecer de medios económicos para su subsistencia, recibirán del Estado pensión vitalicia de acuerdo a ley. UN وفي حالة البطالة الاضطرارية أو إذا كانوا يفتقرون إلى سبل العيش، تدفع لهم الدولة معاشا مدى الحياة وفقا للقانون.
    4. La desocupación surgió en Polonia en 1990, por lo que es un fenómeno relativamente nuevo. Transformó radicalmente el mercado de trabajo. UN ٤- ظهرت البطالة إلى الوجود في بولندا في ١٩٩٠، ومن ثم فإنها ظاهرة جديدة نسبيا؛ غيرت سوق العمل تماما.
    El índice de incremento de la desocupación ha sido mucho mayor en los últimos años en las zonas rurales que en las urbanas. UN وكان معدل الزيادة في البطالة في السنوات اﻷخيرة في المناطق الريفية أعلى بكثير منه في المناطق الحضرية.
    Los beneficios por desocupación son de cargo del Fondo del Trabajo, que es el fondo estatal competente. UN وتُدفع مستحقات البطالة من صندوق العمل وهو الصندوق الحكومي المعني بهذه المسألة.
    En ella se desarrollan e introducen nuevos principios y formas de lucha contra la desocupación y medidas para mitigar sus efectos. UN ويطور القانون ويُدخل مبادئاً وأشكالاً جديدة لمواجهة البطالة وتخفيف وطأتها.
    Las normas sobre salario mínimo han dado algún tipo de protección a los trabajadores en algunos casos, sin que haya aumentado considerablemente la desocupación, pero no resultan eficaces cuando hay un gran sector no estructurado de la economía, en el que no pueden hacerse cumplir. UN وقد وفرت معايير الحد اﻷدنى لﻷجور قدرا من الحماية للعمال في بعض الحالات بدون أن تزيد من البطالة إلى حد كبير. إلا أنها ليست ذات فعالية عندما يكون هناك قطاع غير رسمي كبير لا يمكن فيه تنفيذ المعايير.
    Los países de la región siguen enfrentados a los problemas de una inflación y desocupación elevadas. UN وما زالت بلدان المنطقة تعاني من مشاكل التضخم المرتفعة ومن البطالة.
    El primero, en razón de la interacción entre la desocupación y las tasas de fecundidad, la educación de las niñas constituye una variable macroeconómica esencial. UN أولا، بسبب التفاعل بين البطالة ومعدل اﻹخصاب، يشكل تعليم الفتيات متغيرا اقتصاديا كليا أساسيا.
    Sin embargo, varios factores internos y externos provocaron un aumento de la desocupación. UN غير أن عناصر داخلية وخارجية أدت إلى ارتفاع معدل البطالة.
    Tasas de desocupación femenina según tipo de ocupación por área UN معدل البطالة بين النساء حسب الفئة المهنية والمنطقة الفئة المهنية
    Durante los últimos cuatro años, el Gobierno ha aprobado algunas resoluciones importantes para aumentar las oportunidades de empleo y disminuir la desocupación. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية اتخذت الحكومة عدة قرارات هامة لتحسين العمالة وتقليص البطالة.
    La desocupación de los jóvenes acarrea con frecuencia la alienación, la violencia y el terrorismo. UN وكثيرا ما تسفر بطالة الشباب عن الاغتراب، والعنف، واﻹرهاب، وما إلى ذلك.
    Sería útil saber si la incidencia de la desocupación es mayor entre las mujeres de más de 45 años que entre las más jóvenes. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت المرأة التي تزيد سنها على 45 سنة أكثر تعرضا للبطالة من المرأة الأصغر سنا.
    Viviendas de tipo corriente y viviendas básicas desocupadas, por tipo de desocupación UN المنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية الخالية، حسب نوع الخلو
    Organización de reuniones con personas desempleadas y personas particularmente amenazadas por la desocupación de largo plazo acerca de los problemas relacionados con el mercado de trabajo; UN تنظيم الاجتماعات مع العاطلين عن العمل واﻷشخاص المهددين بوجه خاص بالبطالة طويلة اﻷجل فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بسوق العمل؛
    20. Tienen derecho a beneficios prejubilatorios las personas desempleadas residentes en regiones que se consideran amenazadas por una desocupación estructural particularmente amplia y que: UN اعانات ما قبل التقاعد ٠٢- العاطلون عن العمل المقيمون في مناطق تعتبر مهددة ببطالة هيكلية مرتفعة بوجه خاص، والذين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus