"desperdicio de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدر الموارد
        
    • إهدار الموارد
        
    • تبديد الموارد
        
    • وإهدار الموارد
        
    • وتبديد الموارد
        
    • إهدار للموارد
        
    • إضاعة الموارد
        
    • تبديد للموارد
        
    • وهدر الموارد
        
    • إهدارا للموارد
        
    El costo de mantener esas existencias y de disponer de ellas más adelante aumentaría todavía más el desperdicio de recursos. UN وستزيد تكلفة الاحتفاظ بتلك الكميات المخزونة والتخلص منها في المستقبل من هدر الموارد.
    77. La Junta recomienda que en la elaboración de proyectos se preste más atención a la evaluación de la capacidad de los organismos de ejecución, a fin de que ello pueda reflejarse en el diseño del proyecto y para evitar el desperdicio de recursos en proyectos cuyos objetivos no se pueden alcanzar. UN ٧٧ - ويوصي المجلس بإيلاء مزيد من الاهتمام، حين صياغة المشاريع، بتقييم قدرات الوكالات المنفذة لينعكس ذلك في تصميم المشروع، فيساعد على تجنب هدر الموارد في مشاريع لا تتحقق فيها اﻷهداف.
    Además, era preciso reducir el desperdicio de recursos en todos los países eliminando la corrupción. UN غير أن من الضروري الحد من إهدار الموارد في جميع البلدان عن طريق القضاء على الفساد.
    Sobre el terreno, la experiencia de los últimos años ha demostrado que la eficacia en la respuesta a las catástrofes y las situaciones de urgencia depende de una coordinación y una centralización que puedan armonizar los esfuerzos, evitar el desperdicio de recursos, la improvisación y la inexperiencia. UN وفي الميدان، أظهرت التجربة في السنوات اﻷخيرة أن فاعلية الاستجابة للكوارث ولحالات الطوارئ تتوقف على التنسيق والمركزية من أجل مواءمة الجهود ومنع إهدار الموارد وتجنب الارتجال واللهوجة.
    La Comisión estima que esta situación constituye un ejemplo de desperdicio de recursos profesionales que podrían destinarse con más provecho a programas prioritarios. UN وترى اللجنة أن هذه الحالة مثال على تبديد الموارد الفنية التي ستستخدم على نحو أفضل في البرامج ذات اﻷولوية.
    Las suposiciones falsas pueden traducirse en soluciones universales y simplistas en las que no se tengan en cuenta las circunstancias particulares de cada persona, por lo que muchas veces son inadecuadas y conducen al fracaso, al desperdicio de recursos y a la frustración. UN ويمكن للافتراضات الزائفة أن تؤدي إلى حلول مبسطة شاملة لا يمكنها أن تراعي الظروف الفردية ، وتكون في الغالب غير ملائمة ومؤدية إلى الفشل وإهدار الموارد وخيبة اﻵمال.
    La falta de sostenibilidad de muchas iniciativas de desarrollo es una de las causas principales de la disminución de la efectividad y del desperdicio de recursos. UN وعدم استدامة العديد من الجهود اﻹنمائية هو أحد اﻷسباب اﻷولية لتقلص الفاعلية وتبديد الموارد.
    Se debería interpretar más bien como un examen, por parte de la Dependencia, de situaciones, hechos o procesos en que hubiera indicios de falta de eficiencia, baja productividad o desperdicio de recursos, o bien oportunidades para introducir mejoras. UN بل ينبغي أن يُفهم على أنه عمليات فحص تقوم بها الوحدة لأوضاع أو أحداث أو عمليات توجد بشأنها أدلة تُشير إلى نقص الكفاءة أو انخفاض الإنتاجية أو إهدار للموارد أو وجود مجالات للتحسين.
    3.4 Emisión de 50 notas de advertencia relativas a investigaciones para prestar asistencia y asesoramiento en materia de prevención de fraude y otras faltas de conducta, así como del desperdicio de recursos, abuso de poder y mala gestión UN 3-4 إصدار 50 مذكرة إرشادية على هامش التحقيقات للمساعدة على منع الغش وأشكال سوء السلوك الأخرى وكذلك هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة ولتقديم المشورة بشأنها
    Examen del 100% de las denuncias recibidas para su posible investigación de casos de robo, malversación de fondos, contrabando, soborno y otras faltas de conducta, así como de desperdicio de recursos, abuso de poder y mala gestión UN استعراض 100 في المائة من المسائل التي يتم تلقيها للنظر فيها، مع إمكانية التحقيق في حالات السرقة والاختلاس والتهريب والرشوة وغيرها من أشكال سوء السلوك، وكذلك في حالات هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة
    3.3 Mayor número de asesorías y remisiones en relación con la prevención del fraude y otras faltas de conducta, así como el desperdicio de recursos, el abuso de autoridad y la mala gestión (2007/2008: 16 asesorías y 130 remisiones; 2008/2009: 18 asesorías y 135 remisiones) UN 3-3 زيادة عدد المشورات والإحالات بشأن منع الغش وغيره من أفعال سوء السلوك، فضلا عن هدر الموارد وإساءة استغلال السلطة وسوء الإدارة. 2007/2008: 16 مشورة و 130 إحالة؛ 2008/ 2009: 18 مشورة و 135 إحالة)
    Por lo tanto, insto encarecidamente tanto al Gobierno del Afganistán como a la comunidad internacional a que aprovechen de la mejor forma posible los próximos meses en un esfuerzo concertado por centrar la atención en prioridades convenidas y actuar en forma coordinada de manera de evitar el desperdicio de recursos y de lograr efectos concretos. UN 51 - وإني أناشد بقوة حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي بأن يستفيدا على أفضل وجه من الأشهر القادمة وبذل جهود متضافرة للتركيز على الأولويات المتفق عليها، والتنسيق بطريقة تتفادى هدر الموارد وتركز على النتائج.
    3.3 Realización de 500 exámenes de denuncias recibidas e investigación de posibles casos de robo, malversación de fondos, contrabando, soborno y otras faltas de conducta, así como de desperdicio de recursos, abuso de poder y mala gestión UN 3-3 إتمام 500 استعراض للمسائل التي تم تلقيها للنظر فيها مع إمكانية التحقيق في حالات السرقة والاختلاس والتهريب والرشوة وغيرها من أشكال سوء السلوك، وكذلك في حالات هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة
    Eso no sería un desperdicio de recursos porque, en algún momento del futuro próximo, las existencias de la Guía quedarán agotadas y habrá que pedir consignaciones presupuestarias para reemplazarlas. UN وقال إن ذلك لن يؤدي إلى إهدار الموارد لأن المخزون من نسخ الدليل سيستنفد في المستقبل القريب وسيتعين طلب إدراج مخصصات في الميزانية لإصدار نسخ بديلة عنها.
    Estas estructuras permiten centrar y coordinar mejor las actividades de desarrollo en el seno de la IGAD, evitando el desperdicio de recursos y las duplicaciones, y, mejorando en consecuencia la repercusión de sus actividades. UN وتسمح هذه الهياكل بتأطير وتنسيق جهود التنمية داخل الهيئة بتجنب إهدار الموارد والتداخل، وبالتالي فهي تحسن آثار تلك الجهود.
    Tampoco el público debe aceptar ese desperdicio de recursos. Sencillamente, carece de justificación el ocultamiento de los resultados de estudios de investigaciones sobre la salud. News-Commentary ولا ينبغي لجمهور الناس أن يقبلوا إهدار الموارد على هذا النحو. وهذا ببساطة ليس مبرراً لحجب نتائج الدراسات البحثية الصحية. إن النشر واجب أخلاقي.
    La alternativa es simplemente un desperdicio de recursos y oportunidades. UN والبديل هو ببساطة تبديد الموارد والفرص.
    Además de una gestión más rigurosa de los recursos, es preciso esforzarse por reducir el desperdicio de recursos y proteger los bienes existentes y las inversiones realizadas anteriormente. UN ومع زيادة تضييق القبضة في إدارة الموارد، يصبح من الواجب بذل كل الجهود للحد من تبديد الموارد وحماية اﻷصول القائمة والاستثمارات السابقة.
    Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada. UN وغالبا ما يفضي ذلك إلى تنازع مناطق النفوذ وتداخل برامج المساعدة، وإهدار الموارد - ويعود ذلك كله بالضرر على النساء من مواطنات البلد اللائي هن بحاجة ماسة إلى الدعم.
    Sin embargo, es importante que el Comité Especial pueda trabajar en armonía con los demás órganos para evitar la duplicación de actividades y el desperdicio de recursos. UN غير أن من المهم أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل بانسجام: مع هيئات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.
    :: La evitación de la dependencia excesiva de las importaciones mediante el aumento de la eficiencia en el uso final y el fomento de una mayor dependencia de los recursos energéticos locales, siempre que ello no entrañe costos desproporcionados o el desperdicio de recursos escasos; UN :: تحاشي الاعتماد المفرط على الواردات، وذلك بزيادة كفاءة الاستعمال النهائي وتشجيع اعتماد أكبر على مصادر الطاقة المحلية، شريطة ألا ينطوي ذلك على تكاليف غير متناسبة أو إهدار للموارد الشحيحة؛
    Además, si se determina que un proyecto no rinde los resultados deseados, el Departamento debe abandonarlo a fin de reducir al mínimo el desperdicio de recursos. UN وعلاوة على ذلك، إذا اتضح أن مشروعا ما لا يؤتي الثمار المرغوبة، ينبغي للإدارة إلغاؤه لخفض إضاعة الموارد إلى أدنى حد.
    15. El retraso del proceso de identificación por las razones que sea implica cierto grado de desperdicio de recursos. UN ١٥ - إن أي تأخير في عملية تحديد الهوية ﻷي سبب مهما كان، يسفر عن تبديد للموارد.
    15. La coordinación de la asistencia técnica es fundamental, pues las consecuencias de su carencia van más allá de la obvia duplicación de tareas y del evidente desperdicio de recursos. UN ١٥ - ويعتبر تنسيق المساعدة التقنية أمرا حاسما، إذ أن للافتقار الى التنسيق تشعبات تتعدى ما يبدو واضحا من ازدواجية الجهود وهدر الموارد.
    Las cárceles constituyen un desperdicio de recursos escasos y de potencial humano. UN فالسجون تمثل إهدارا للموارد الشحيحة واﻹمكانات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus