"despiadado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يرحم
        
    • رحمة
        
    • عديم
        
    • قاسي
        
    • ترحم
        
    • قاسٍ
        
    • متحجر
        
    • الوحشي
        
    • قسوة
        
    • القاسي
        
    • الشرس
        
    • عديمة الرحمة
        
    • بارد الدم
        
    Edward Teach se pensó a sí mismo como Barbanegra para desempeñar el papel de un bruto despiadado. TED لذا أعاد إدوارد تيتش تصميم شخصه ليصبح بلاك بيرد من خلال لعب دور الغاشم الذي لا يرحم.
    Los graduados son encauzados a través de un camino largo, angosto y despiadado hacia la licencia. TED المتخرجين يتم تصفيتهم خلال ممر طول ضيق لا يرحم إلى الترخيص.
    Nacemos en un universo despiadado, enfrentando el orden que posibilita la vida con gran dificultad y en riesgo constante de derrumbarse. TED نحن ولدنا في عالم دون رحمة واجهنا صعوبات شديدة ضد نظام تمكين الحياة وفي خطر مستمر من الإنهيار.
    ¡No tienes vergüenza, despiadado! Es todo lo que se decir en hindi. Open Subtitles أنت وقح ، عديم الرحمة لا أَعرف كلمات أكثر بالهندية
    ¡Qué despiadado! Me dejaste aquí sufriendo, sin una postal siquiera. Open Subtitles عنيف و قاسي يتركني بعيدا حتى بدون بطاقة بريدية
    Tienes que ser despiadado. Open Subtitles عليك أن تكون لا ترحم لا يمكنك أن تكون خائفا
    Me pregunto por qué una mujerjoven y bella se casaría con el despiadado Khan. Open Subtitles أنا متشوق لمعرفة لماذا امرأة جميلة وشابة مثلك تتزوج من الخان الذى لا يرحم
    No confíe demasiado, en un mundo despiadado como éste hay que ser despiadado. Open Subtitles لا أعتقد كثيرا. هذا هو عالم لا يرحم، واحد يجب أن يكون لا يرحم للتعامل معها.
    La misma... belleza, el mismo encanto despiadado. Open Subtitles نفس الصورة الجمال , السحر نفسه الذي لا يرحم.
    La primera que veas. Vas a ser despiadado. Open Subtitles . أول أمرأة تراها . سوف تكون قاسى لا يرحم
    ? Espana está a merced de los caprichos de un enemigo despiadado y viene con cuentos? Open Subtitles اسبانيا خاصعة لعدو لا يرحم و انت تسخر منا بالحكايات الوثنية؟
    Aceptar las migajas de quien es nuestro verdugo mientras por otro lado se hace más riguroso y despiadado el bloqueo no sería propio de un pueblo digno. UN إن قبول الفتات من جلادينا مع إحكام الحصار علينا بشكل متزايد وبلا رحمة ليس مما يليق بشعب له كرامة.
    Nos encontramos de pronto ante un nuevo tipo de enfrentamiento: ilimitado, despiadado, indiscriminado e inhumano. UN ونحن نجد أنفسنا أمام مواجهة جديدة: لا حدود لها، ولا رحمة فيها ولا تمييز ولا إنسانية.
    En suma, es indiscutible que una nueva guerra de Corea sería un despiadado enfrentamiento en que el ataque nuclear preventivo de los Estados Unidos y nuestra represalia se intersectarían. UN وباختصار، مما لا جدل فيه أن حربا جديدة في كوريا ستكون نزالا لا رحمة فيه تعترك فيه الهجمة النووية الإجهاضية الأمريكية علينا مع ضربتنا الانتقامية.
    Yo le enseñé a sobrevivir a cualquier costo, a ser completamente despiadado. Open Subtitles علّمته أن ينجو مهما كلف الأمر أن يكون عديم الرحمة
    Mata a ese despiadado mago libra al pueblo de las fiebres que él exhala a través de los pantanos y..." Open Subtitles قم بذبح الساحر عديم الرحمة .. وانقذ البشر من الحمّى .. التي يتنفسّ بها حول المستنقعات ..
    Te has convertido en un despiadado político! ¡Joder! Open Subtitles لقد أصبحت قاسي القلب و سياسي متواطئ إذا كان هذا ماتعتقدين..
    Es usted como los demás extranjeros, despreciable y despiadado. Open Subtitles كنت مثل سائر الغرباء خسيس ولا ترحم
    Él quiere lo que tengo, pero no es lo... suficientemente despiadado para conseguirlo. Open Subtitles هو أراد ما لديّ، لكنه ليس قاسٍ بما فيه الكفاية لأخذه
    Pero se había abierto camino hasta la cima, había que ser despiadado para hacerlo. Open Subtitles ولكن لا يردعه أحد للوصول إلى قمم النجاح عليك أن تكون متحجر القلب لفعل هذا
    Sobre las fuerzas de ocupación turcas recae la plena responsabilidad por este acto despiadado. UN وتتحمل قوات الاحتلال التركية كامل مسؤولية هذا الفعل الوحشي.
    Por el contrario, merced a lo despiadado de los beligerantes, la comunidad internacional está a punto de desalentarse y el conflicto se está perpetuando. UN بل على العكس من ذلك تماما: تثبط قسوة اﻷطراف المتصارعــة عزيمــة المجتمـع الدولي وترسخ الصراع.
    Es una especie de enfoque despiadado en el seguimiento. TED شيء من قبيل التركيز القاسي على المتابعة.
    Explícame por qué un asesino despiadado se esfuerza en no matar a nadie. Open Subtitles فسر لي لماذا يحرص سفاحكم الشرس على حياة الناس
    Atacada sin previo aviso por un despiadado conquistador. Open Subtitles تمت مهجامتها من غير أي تحذير من قبل قوة غازية عديمة الرحمة
    Sra. Dillon, su hijo es un animal sádico y despiadado. Open Subtitles يا سيدة ديلون أن أبنك همجى و سادى و حيوان بارد الدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus