GG: Sabes que están durmiendo, no pueden escuchar, se despiertan y recuerdan mejor que cuando no tocas pistas. | TED | وعندما يستيقظون فهم يتذكرونها بشكل أفضل من تلك التي لم يسمعوها. جريج: هذا رائع. |
En otras palabras, se despiertan preocupados y se acuestan igual. | Open Subtitles | بمعني أخر؛ أنهم يستيقظون قلقين و ينامون علي نفس الحال |
despiertan a los vecinos, y se quejaron. Querían echarme. | Open Subtitles | إنهم يجعلون الجيران يستيقظون و كنت على وشك أن أترك المكان |
Puede que conozcan este sentimiento: se despiertan con múltiples notificaciones sin leer en su teléfono móvil. | TED | قد تعرفون هذا الإحساس: تستيقظ لعدة إخطارات غير مقروءة على هاتفك المحمول. |
El Organismo no podrá aclarar las dudas que despiertan el programa nuclear clandestino que desde hace mucho desarrolla la República Islámica del Irán y las violaciones por parte de ese país de sus acuerdos de salvaguardias, si las autoridades iraníes no le brindan toda su cooperación. | UN | ولن تستطيع الوكالة الرد على الأسئلة التي يثيرها برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي الخفي منذ مدة طويلة أو لانتهاكات اتفاق الضمانات ما لم تتعاون السلطات الإيرانية تعاونا كاملا. |
Es una posada encantadora con maravillosas llamadas que te despiertan aleatoriamente, deliciosas e inestables temperaturas, y, desde ayer, chinches. | Open Subtitles | إنه نُزل صغير ساحر مع مكالمات استيقاظ رائعة عشوائية مع درجات حرارة رائعة غير مستقرة |
Bueno, estoy emocionado porque, todos los años en mi casa, las mujeres despiertan en el medio de la noche, y paso horas hacer tamales. | Open Subtitles | حسناً , أنا متحمسة لأن كل سنة في منزلي النساء يستيقظن في منتصف الليل ونقضي الساعات في صنع لفائف اللحم |
Gente de América, hoy despiertan en un mundo diferente. | Open Subtitles | .يا شعب أمريكا، ستستيقظون اليوم على عالم مختلف |
Hoy despiertan en un mundo diferente. | Open Subtitles | .أنكم استيقظتم اليوم على عالم مختلف |
-Ellos mismos se despiertan cada día a un mundo más libre y seguro gracias a George Bush. | Open Subtitles | هم أنفسهم يستيقظون كل صباح على عالم حر وآمن بفضل جورج بوش |
Celebran hasta el ocaso, se duermen, despiertan al amanecer. | Open Subtitles | يستمتعون حتى الغروب، ثم يسقطون نائمين وعندما تشرق الشمس يستيقظون |
Algunas personas despiertan y leen el periódico, toman un café, yo escucho a Slayer o a Testament. | Open Subtitles | بعض الناس يستيقظون وقراءة الصحف، وشرب القهوة، أستمع إلى سلایر أو العهد. |
Se despiertan cada mañana se ponen sus uniformes, y hacen sus trabajos. | Open Subtitles | إنهم يستيقظون بالصباح ويرتدون أزيائهم ويباشرون أعمالهم |
Como cada verano que termina los turistas vuelen a casa, los soñadores despiertan y nacen nuevos problemas. | Open Subtitles | بمجرد أن ينتهي كل صيف كل السياح يرجعون الى أوطانهم كل الحالمين يستيقظون وتولد مشاكل جديدة |
Alrededor de las 3.:00 de la mañana se despiertan sin razón aparente, inquietos, asustados, con pánico, | Open Subtitles | ففي حوالي الساعه 3: 00صباحا,هم يستيقظون جميعاً بدون أي سبب ويستيقظون بقلق,خائفين و مذعورين |
Cuando cada verano termina todos los turistas regresan a casa, todos los soñadores despiertan y nacen nuevos problemas. | Open Subtitles | مثل كل صيف ينتهي كل السياح يعودون لأوطانهم وكل الحالمين يستيقظون وتولد مشاكل جديدة |
La mayoría de la gente se queda en el sendero venenoso, hasta que un día, despiertan y se dan cuenta de que no hicieron lo que desearon. | Open Subtitles | معظم الناس يبقون على ذات الطريق ثم في يوم ما يستيقظون و يدركون أنهم لم يقوموا بكل ما يريدون |
Esas células madre son en efecto importantes en el embrión cuando se desarrolla y también digamos que despiertan si se fracturan para ayudarles a reparar el hueso. | TED | هذه الخلايا الجذعية هي مهمة للغاية عندما يتطور الجنين، كما أنها نوعاً ما تستيقظ عندما يحدث لديك كسر وذلك للمساعدة في ترميم العظم. |
El Organismo no podrá aclarar las dudas que despiertan el programa nuclear clandestino que desde hace mucho desarrolla la República Islámica del Irán y las violaciones por parte de ese país de sus acuerdos de salvaguardias, si las autoridades iraníes no le brindan toda su cooperación. | UN | ولن تستطيع الوكالة الرد على الأسئلة التي يثيرها برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي الخفي منذ مدة طويلة أو لانتهاكات اتفاق الضمانات ما لم تتعاون السلطات الإيرانية تعاونا كاملا. |
Tenemos 10 minutos mientras los niños se duermen y los grandes se despiertan. | Open Subtitles | لدينا عشر دقائق ما بين استيقاظ العجزة وأن يغطّ الأطفال في النوم |
La evolución ha hecho a las mujeres sensibles... a ruidos con tonos agudos mientras duermen... para que se despiertan por el llanto de un bebé. | Open Subtitles | التطور جعل النساء حساسات إلى الضوضاء العالية النبرة وهنّ نائمات لذلك هم يستيقظن ببكاء الأطفال |
Sí, es genial cuando le quitan el candado a las puertas y despiertan a todos los sin techo. | Open Subtitles | أجل ، إنه أمر جميل عندما يفكون سلسة البوابات . و يوقظون كل الرجال المشردين |
8. Las actividades regionales despiertan gran interés porque se concentran en los problemas de cada región. | UN | 8- وتستقطب الفعاليات الإقليمية الكثير من الاهتمام لأنها تركز على الشواغل الإقليمية. |