"desplazados internos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشردين داخليا في
        
    • المشردين داخلياً في
        
    • المشردين داخلياً من
        
    • من المشردين داخليا من
        
    • النازحين في
        
    • بحالات التشرد الداخلي
        
    • الأشخاص المشردين داخليا من
        
    • مشرد داخليا من
        
    • المشردين داخلياً التابعة
        
    • للنازحين داخليا
        
    • للنازحين في
        
    • للمشردين داخليا من
        
    • مشردون داخليا من
        
    • مشردين داخليا من
        
    • للأشخاص المشردين داخليا
        
    Las pérdidas de ganado superan el 90% en el caso de los desplazados internos de las zonas controladas por el Gobierno. UN فالخسائر في الماشية تزيد على 90 في المائة بالنسبة للسكان المشردين داخليا في المناطق التي تسيطِر عليها الحكومة.
    La misma fuerza atacó asimismo los campamentos de desplazados internos de Aro Sharow y Gosmino. UN وقامت هذه القوات نفسها بالهجوم على مخيم المشردين داخليا في آرو شارو وخورمينو.
    También se debe apoyar el estudio sobre la situación de los desplazados internos de la subregión. UN وينبغي أيضاً دعم دراسة حالة المشردين داخلياً في المنطقة الفرعية؛
    Más de 40.000 desplazados internos de la comunidad romaní viven en asentamientos provisionales en condiciones deplorables. UN ويعيش أكثر من 000 40 من المشردين داخلياً من مجتمع الروما في مستوطنات مؤقتة وفي ظروف بالغة الصعوبة.
    Rusia asigna gran importancia a la aplicación del programa de socorro de emergencia de las Naciones Unidas para 200.000 desplazados internos de Chechenia que actualmente se encuentran asentados en regiones adyacentes a la Federación de Rusia. UN وروسيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة لصالح ٠٠٠ ٢٠٠ من المشردين داخليا من الشيشان الذين فروا والذين يستوطنون حاليا في مناطق الاتحاد الروسي المجاورة للشيشان.
    Chipre tiene la mayor proporción de desplazados internos de todo el mundo como porcentaje de su población. UN وتبلغ نسبة النازحين في قبرص من مجموع سكانها أعلى نسبة في جميع أنحاء العالم.
    Se terminaron de construir 14 aulas en los asentamientos para desplazados internos de Boosaaso, que permitieron acoger a 1.120 niños. UN وانتهي من بناء 14 فصلا دراسيا في مستوطنات المشردين داخليا في بوساسو، وسيستفيد منها 120 1 طفلا.
    El PMA ha proporcionado asistencia de emergencia a la gran mayoría de los desplazados internos de Camboya. UN وقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة طوارئ لﻷغلبية الساحقة من اﻷشخاص المشردين داخليا في كمبوديا.
    De resultas de ello, se ha suspendido la asistencia humanitaria para varios centenares de desplazados internos de la región. UN ونتيجة لذلك فإن تسليم المساعدة اﻹنسانية قد عُلق بالنسبة لعدة مئات من اﻷشخاص المشردين داخليا في تلك المنطقة.
    Se estima que el Sudán tiene el mayor número de desplazados internos de todo el mundo, hasta 4 millones de ellos, de los que aproximadamente el 80% son mujeres y niños. UN ويقدر عدد اﻷشخاص المشردين داخليا في السودان بأربعة ملايين ٨٠ في المائة منهم من النساء واﻷطفال وهو أعلى رقم في العالم.
    Con anterioridad al golpe militar, se estaban ejecutando programas cuyo objetivo era reasentar a los desplazados internos de Sierra Leona en 1997. UN ١٢ - وقبل الانقلاب العسكري، كانت هناك برامج جاري تنفيذها ﻹعادة توطين المشردين داخليا في سيراليون خلال عام ٧٩٩١.
    57. El seminario lamentó la escasa calidad y cantidad de los datos disponibles en relación con los desplazados internos de África. UN 57- أعربت حلقة العمل عن أسفها لسوء نوعية وكمية البيانات المتاحة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا.
    Los combates han obstaculizado el acceso humanitario a los campamentos y a los numerosos desplazados internos de las aldeas vecinas. UN وأدى القتال إلى تقييد وصول المساعدات الإنسانية إلى المخيمات وإلى الكثير من المشردين داخلياً في القرى المحيطة بها.
    La cuestión de los desplazados internos de Sri Lanka es compleja. UN وقضية المشردين داخلياً في سري لانكا قضية معقدة.
    El Representante visitó también las comunidades de desplazados internos de Artsvashen, en la aldea de Dprabak, y de la ciudad de Chambarak, en la región de Gegharkurnik. UN وزار الممثل أيضاً مجتمعات المشردين داخلياً من أرتسفاشن في قرية دبراباك ومدينة تشامباراك في إقليم غيقاركونيك.
    La mayoría de los desplazados internos de las subregiones de Acholi, Lango y Teso habían regresado a su lugar de origen. UN فمعظم المشردين داخلياً من الريفيين الذين ينتمون إلى آكولي ولانغو وتيزو عادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Sin embargo, unos 10.000 desplazados internos de la región meridional de Serbia siguen desplazados esencialmente en la zona de Gnjilane en Kosovo. UN غير أنه لا يزال يوجد زهاء 000 10 من المشردين داخليا من جنوبي صربيا، معظمهم في منطقة غنجيلان في كوسوفو.
    La UNAMID aumentó las patrullas alrededor de los campamentos de desplazados internos de Greida para reforzar la protección de los civiles. UN وكثّفت العملية المختلطة الدوريات حول مخيمات النازحين في بلدة قريضة لتعزيز حماية المدنيين.
    La División de desplazados internos de carácter interinstitucional apoyó el proceso de la encuesta prestando asesoramiento técnico sobre el diseño y la metodología de la encuesta y la interpretación de los resultados. UN وقد دعمت الشعبة المعنية بحالات التشرد الداخلي عملية الدراسات الاستقصائية بمدها بالمشورة الفنية بشأن تصميم تلك الدراسات ومنهجيتها وتفسير نتائجها.
    22. Otra cuestión que preocupa enormemente a Serbia es el problema de los desplazados internos de Kosovo, principalmente serbios y romaníes, que se vieron forzados a abandonar la provincia en 1999 y no han podido regresar. UN 22 - وثمة مسألة أخرى بالغة الأهمية لصربيا وهي مشكلة الأشخاص المشردين داخليا من كوسوفو من طائفتي الصرب والروما، ممن أُجبروا على ترك المقاطعة في عام 1999 ولم يتمكنوا من العودة.
    No se han creado condiciones para la protección y la seguridad de los miembros de las comunidades étnicas ni las condiciones para el retorno sostenible de aproximadamente 204.000 desplazados internos de otras zonas de Serbia. UN ولم تُوفر الظروف اللازمة لسلامة أفراد الجماعات العرقية وأمنهم، ولا الظروف اللازمة للعودة المستدامة لنحو 000 24 مشرد داخليا من المناطق الأخرى في صربيا.
    Acogemos con beneplácito la labor realizada por la Dependencia de desplazados internos de la OCAH y el enfoque de colaboración con que ha promovido la satisfacción de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN ونرحب بعمل وحدة المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والنهج التعاوني الذي شجعته لحماية المشردين داخلياً وتقديم المساعدة لتلبية احتياجاتهم.
    Más de 50.000 personas de las zonas afectadas huyeron a diversos campamentos de desplazados internos de la región de Sani Deleiba. UN ونزح أزيد من 000 50 شخص من المناطق المتضررة إلى عدة مخيمات للنازحين داخليا تقع في منطقة ساني دليبا.
    En el campamento de desplazados internos de Hasa Hisa, en Zalingei, algunas mujeres informaron de que se producían hasta 35 actos de violencia por semana durante la estación de las lluvias, cuando realizaban las actividades de laboreo. UN وأفادت النساء في معسكر الحصاحيصا للنازحين في زالنجي عن وقوع ما يصل الى 35 حادثة في الأسبوع خلال موسم الأمطار عندما يعملن في الأنشطة الزراعية.
    Acogiendo con beneplácito los primeros regresos organizados de desplazados internos de Jartum al Kordofán meridional y al Sudán meridional, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    Las autoridades que controlan la zona siguen negando el regreso de desplazados internos de origen georgiano a emplazamientos fuera de las zonas aceptadas de retorno en los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. UN ولا تزال السلطات الحاكمة تنفي أن يكون أشخاص مشردون داخليا من ذوي الأصول العرقية الجورجية قد عادوا إلى مواقع خارج مناطق العودة المقبولة في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    El regreso de los desplazados internos de Georgia ha sido sistemáticamente denegado por las autoridades que controlan la zona, aparte del regreso al distrito de Akhalgori, que es posible en ocasiones para quienes han sido desplazados de esa zona. UN وقد دأبت السلطات الحاكمة على نفي عودة أشخاص مشردين داخليا من جورجيا، عدا العودة إلى مقاطعة أخالغوري، وهي عودة ممكنة، في بعض الأوقات، بالنسبة لمن شُردوا من تلك المنطقة.
    Es necesario mantener la asistencia de socorro a los desplazados internos de Kosovo, habida cuenta de que la perspectiva de que regresen a Kosovo es aún incierta. UN غير أنه يتعين مواصلة تقديم معونات الإغاثة للأشخاص المشردين داخليا في كوسوفو على أساس أن احتمالات عودتهم إلى وطنهم لا تزال غير مؤكدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus