También mantuvo consultas con los desplazados internos en centros colectivos y zonas de regreso. | UN | كما تشاور أيضا مع المشردين داخليا في المراكز الجماعية وفي مناطق العودة. |
Se distribuyeron un total de 5.000 lotes de productos de higiene a los desplazados internos en Dili y los distritos. | UN | ووُزع ما مجموعه 000 5 من مجموعات المواد الصحية على الأشخاص المشردين داخليا في ديلي وفي المقاطعات. |
Acoge con beneplácito el mejoramiento en la integración de los desplazados internos en Serbia. | UN | ويلاحظ الممثل مع التقدير بعض التحسن في دمج المشردين داخليا في صربيا. |
Según esas mismas fuentes, el número total de desplazados internos en el país es hoy día de casi 1,5 millones. | UN | ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص. |
La población huyó, contribuyendo así a aumentar el número de desplazados internos en Somalia. | UN | وهَرَبَ السكان، مما أدى إلى تزايد أعداد المشردين داخلياً في الصومال. |
El número de desplazados internos en el Chad oriental ascendió a 166.000. | UN | وبلغ عدد المشردين داخليا في شرق تشاد 000 166 مشرد. |
Mientras tanto, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) prestó asistencia alimentaria a alrededor de 630.000 desplazados internos en todo el país. | UN | وفي غضون ذلك، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لحوالي 000 630 من المشردين داخليا في أنحاء البلد. |
Actualmente hay 1,1 millones de desplazados internos en Somalia y 1 millón de refugiados en los países vecinos. | UN | ويوجد حاليا 1.1 مليون نسمة من المشردين داخليا في الصومال ومليون لاجئ في البلدان المجاورة. |
Profundamente preocupada por el aumento continuo del número de desplazados internos en todo el mundo y consciente de los graves problemas que ello plantea a la comunidad internacional, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ للزيادة المستمرة في عدد المشردين داخليا في شتى أنحاء العالم، وإذ تعي المشكلة الخطيرة التي يشكلها ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، |
En anteriores informes del representante se han enumerado en detalle iniciativas regionales sobre desplazados internos en las Américas, África y Europa. | UN | ووردت في تقارير سابقة للممثل تفاصيل عن مبادرات إقليمية اتخذت بشأن المشردين داخليا في اﻷمريكيتين وأفريقيا وأوروبا. |
De resultas de ello, se suspendió la asistencia humanitaria para varios centenares de desplazados internos en la región. | UN | ونتيجة لذلك توقفت المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى بضع مئات من المشردين داخليا في المنطقة. |
A fines de mayo de 1998 las autoridades locales convinieron en reubicar a los desplazados internos en cuatro localidades seguras. | UN | وفي أواخر أيار/ مايو ١٩٩٨ وافقت السلطات المحلية على توطين السكان المشردين داخليا في أربعة مواقع آمنة. |
169. Otra delegación señaló que era poco probable que disminuyera el número de refugiados y desplazados internos en el futuro inmediato. | UN | ١٦٩ - وذكر وفد آخر أن من المستبعد أن ينخفض عدد اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في المستقبل القريب. |
Tengo el honor de transmitir adjunta* información sobre los refugiados y desplazados internos en la República de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في جمهورية أذربيجان. |
5. Una elevada proporción de desplazados internos en África se enfrenta a graves dificultades y a problemas de seguridad. | UN | 5- وهناك نسبة كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا، تعاني من مشقة حادة وعدم الأمن. |
12. Durante la segunda mitad del decenio de 1990, ha aumentado enormemente el número de desplazados internos en Colombia. | UN | 12- حدثت زيادة مأساوية في عدد الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا خلال النصف الثاني من التسعينات. |
El Programa Mundial de Alimentos y otras organizaciones humanitarias y no gubernamentales prestan asistencia a más de 160.000 desplazados internos en Yamoussoukro. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي ووكالات إنسانية ومنظمات غير حكومية أخرى أزيد من 000 160 شخص مشرد داخليا في ياموسوكرو. |
Sin embargo, todavía hay más de 1 millón de desplazados internos en cada uno de esos dos países. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أكثر من مليون مشرد داخلياً في كلا البلدين. |
La presencia de 1 millón de refugiados y desplazados internos en Azerbaiyán tenía un efecto negativo sobre la población del país. | UN | وإن وجود مليون لاجئ واﻷشخاص المشردين في الداخل في أذربيجان له أثر سلبي على سكان البلد. |
El Gobierno estimó que estaría en condiciones de albergar a alrededor de 21.000 desplazados internos en asentamientos para fines de 2008. | UN | وقدّرت الحكومة أنه سيكون بإمكانها إيواء نحو000 21 مشرد داخلي في مستوطنات بحلول نهاية عام 2008. |
Protección y asistencia para los desplazados internos: situación de los desplazados internos en la República Árabe Siria | UN | توفير الحماية والمساعدة للنازحين داخليا: حالة النازحين في الجمهورية العربية السورية |
El PMA señaló además que las raciones generales de alimentos distribuidas por el Programa habían tenido un efecto positivo en la situación nutricional de los refugiados y de los desplazados internos en los campamentos, donde las tasas de malnutrición, a menudo, son inferiores que las de las comunidades de acogida de los alrededores. | UN | ولاحظ كذلك برنامج الأغذية العالمي أن حصص الأغذية التي يوزعها البرنامج لها بصفة عامة تأثير إيجابي على حالة اللاجئين الغذائية بمن فيهم المشردون داخليا في المخيمات، حيث معدلات سوء التغذية في كثير من الأحيان أقل من المعدلات التي تلاحظ في المجتمعات المضيفة المحيطة بالمخيمات. |
Sin embargo, esa cifra representa únicamente una porción del número total de desplazados internos en el país. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يمثل إلا جزءا من العدد الكلي للمشردين داخليا في البلد. |
Se estima que en la actualidad hay aproximadamente entre 300.000 y 350.000 desplazados internos en Somalia. | UN | وتشير التقديرات إلى وجود عدد يتراوح بين 000 300 و 000 350 شخص من المشردين داخل الصومال. |
Según los datos disponibles, existen aproximadamente 16 millones de desplazados internos en África, 6 a 7 millones en Asia, más de 5 millones en Europa y un máximo de 3 millones en América. | UN | وطبقا للبيانات الحالية يوجد ١٦ مليون شخص تقريبا مشردين داخليا في افريقيا وما يتراوح بين ٦ و ٧ ملايين في آسيا وما يزيد على ٥ ملايين في أوروبا وما يصل إلى ٣ ملايين في اﻷمريكتين. |
El proyecto ha contribuido a prestar apoyo y asesoramiento técnico a las operaciones con desplazados internos en el Afganistán, Nigeria y Somalia. | UN | وقد ساعد المشروع على تقديم الدعم والمشورة التقنية إلى العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً في كل من أفغانستان والصومال ونيجيريا. |
Se refirió a un campamento organizado de 3.500 desplazados internos en la zona de separación junto a la valla técnica. | UN | وأشار إلى وجود مخيم منظم يؤوي 500 3 شخص من النازحين داخليا في المنطقة الفاصلة قرب السياج التقني. |
Hasta el momento el Ministerio de Paz y Reconstrucción ha determinado que existen unos 25.000 desplazados internos en distintos distritos del país. | UN | وقد حددت وزارة السلام والتعمير هوية حوالي 000 25 شخص من النازحين داخلياً في مختلف مقاطعات البلد حتى الآن. |
El número de desplazados internos en Malí sigue disminuyendo. | UN | 43 - ويستمر عدد المشرّدين داخليا في مالي في التناقص. |