Artículo 42 Principios generales relativos a la indemnización y el regreso de los desplazados internos y los refugiados | UN | المادة 42: مبادئ عامة حول التعويضات وعودة النازحين واللاجئين |
Igual acceso a los servicios públicos para los desplazados internos y los refugiados e igualdad de derechos para participar en los asuntos públicos; | UN | ' 12` المساواة في حصول النازحين واللاجئين على الخدمات العامة والحق المتساوي في المشاركة في الشؤون العامة؛ |
Esta situación ha exacerbado la tensión entre los desplazados internos y los refugiados rwandeses en Burundi, los cuales siguen recibiendo ayuda internacional. | UN | وقد أدت هذه الحالة الى تفاقم التوتر بين المشردين داخليا واللاجئين الروانديين في بوروندي، المستمرين في تلقي المعونة الدولية. |
:: Firma de tres acuerdos entre las partes relativos a garantías de seguridad, regreso de los desplazados internos y los refugiados y proyectos económicos | UN | :: توقيع ثلاثة اتفاقات بين الطرفين تتعلق بالضمانات الأمنية وعودة المشردين داخليا واللاجئين والمشاريع الاقتصادية |
El derecho de retorno de los desplazados internos y los refugiados: proyecto de resolución | UN | حق المشردين داخلياً واللاجئين في العودة: مشروع قرار |
No obstante, destacó que es preciso hacer mucho más pues la situación del Iraq en su conjunto solo se resolverá cuando se haya resuelto la grave situación por la que atraviesan los desplazados internos y los refugiados iraquíes. | UN | لكنه أكد على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود، لأنه لن يكون هناك تسوية لوضع العراق ككل ما لم تُحلّ محنة المشردين واللاجئين العراقيين. |
vi. El acceso a alimentos, agua potable y atención sanitaria, incluido mediante el suministro de asistencia humanitaria hasta que los desplazados internos y los refugiados puedan retomar su vida normal; vii. | UN | ' 6` توفير الطعام والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة الإنسانية إلى أن يتمكن النازحون واللاجئون من استئناف حياتهم الطبيعية؛ |
Desminado de las zonas de regreso y los accesos de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen y caminos, y acceso a los servicios públicos | UN | إزالة الألغام من مناطق العودة لضمان وصول النازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية والطرق المؤدية إلى الخدمات العامة |
Continuó la tendencia de los desplazados internos y los refugiados de retornar a sus hogares a un promedio de unas 7.000 personas al mes. | UN | واستمر اتجاه عودة النازحين واللاجئين إلى مساكنهم بوتيرة تبلغ 000 7 شخص شهريا. |
Estas acciones tendrán una repercusión significativa en el logro de la paz a largo plazo y el establecimiento de condiciones que conduzcan al regreso de los desplazados internos y los refugiados. | UN | وستؤدي تلك الإجراءات إلى إحداث أثر كبير على مساعي إرساء سلام مستدام وإنشاء الظروف المؤاتية لعودة النازحين واللاجئين. |
Capítulo IV. Indemnización y regreso de los desplazados internos y los refugiados | UN | الفصل الرابع - التعويضات وعودة النازحين واللاجئين |
Las Partes convienen en que las condiciones necesarias para el regreso de los desplazados internos y los refugiados son las siguientes: | UN | 249 - تتفق الأطراف على أن الظروف الضرورية لعودة النازحين واللاجئين هي كالتالي: |
i. La seguridad de los desplazados internos y los refugiados, sin riesgo de sufrir acoso, intimidación, persecución o discriminación durante su regreso o reasentamiento voluntario y una vez que lo hayan hecho; | UN | ' 1` أمن النازحين واللاجئين وسلامتهم دون تعرضهم لخطر التحرش، أو الترويع، أو الاضطهاد، أو التمييز أثناء وبعد عودتهم الطوعية أو إعادة توطينهم؛ |
2 reuniones en el marco del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados | UN | اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين |
El Consejo de Seguridad volvió a instar a la parte abjasia a que tuviera seriamente en cuenta la necesidad de que el regreso de los desplazados internos y los refugiados se efectuara en condiciones dignas y seguras. | UN | وحثّ مجلس الأمن مرة أخرى الجانب الأبخازي على أن يعالج جديا ضرورة عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة. |
Por ejemplo, me preocupa profundamente la seguridad de los campamentos para los desplazados internos y los refugiados. | UN | وعلى سبيل المثال، يساورني قلق بالغ إزاء أمن مخيمات المشردين داخليا واللاجئين. |
Las partes firman una carta de intención sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados en condiciones seguras y dignas, y ponen en práctica sus disposiciones | UN | توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة، وتنفيذ مضمونها |
No obstante, en las negociaciones por lo general se hace caso omiso de las preocupaciones de los desplazados internos y los refugiados. | UN | بيد أن المشردين داخلياً واللاجئين وشواغلهم كثيرا ما تتجاهلها المفاوضات. |
La Convención de Kampala ha sido recibida como un hito que ofrece la posibilidad de mejorar la vida de los desplazados internos y los refugiados. | UN | كما تمت الإشادة باتفاقية كمبالا كإنجاز بارز لإمكانية تغيير حياة المشردين داخلياً واللاجئين إلى الأفضل. |
35. Despliegue observadores militares internacionales encargados de vigilar la situación en los campamentos de los desplazados internos y los refugiados cuando haya sospechas de la presencia de armas, combatientes y elementos armados. | UN | 35 - نشر مراقبين عسكريين دوليين لرصد الحالة في مخيمات المشردين واللاجئين داخليا، عند الاشتباه في وجود أسلحة ومتحاربين وعناصر مسلحة. |
- Instar a los órganos regionales y/o subregionales competentes a que elaboren y apliquen políticas y se ocupen de realizar actividades de promoción en beneficio de los desplazados internos y los refugiados. | UN | حث الهيئات الإقليمية و/أو دون الإقليمية المعنية على وضع سياسات وأنشطة وحملات إعلامية وتنفيذها بما يحقق مصلحة المشردين واللاجئين. |
- Instar a los órganos regionales y/o subregionales competentes a que elaboren y apliquen políticas y realicen actividades y labores de promoción en beneficio de los desplazados internos y los refugiados. | UN | حث الهيئات الإقليمية و/أو دون الإقليمية المعنية على وضع سياسات وأنشطة وحملات إعلامية وتنفيذها بما يحقق مصلحة المشردين واللاجئين. |
Mediante esta iniciativa de sensibilización, la UNMISS sigue fomentando una mayor conciencia de la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a la explotación y los abusos sexuales entre las comunidades locales, las organizaciones de mujeres, los desplazados internos y los refugiados. | UN | ومن خلال جهود التوعية هذه، تواصل البعثة تقديم توعية بسياسة الأمم المتحدة لعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين إلى المجتمعات المحلية، والمنظمات النسائية، والمشردين داخليا واللاجئين. |