"desplazados y refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشردين واللاجئين
        
    • النازحين واللاجئين
        
    • المشردون والﻻجئون
        
    • والمشردين واللاجئين
        
    • المشردين داخلياً واللاجئين
        
    • المهجَّرين واللاجئين
        
    • والمشردون واللاجئون
        
    • النازحين داخليا واللاجئين
        
    • نازح ولاجئ
        
    Proporcionar protección y asistencia a los niños desplazados y refugiados, especialmente vulnerables al secuestro; UN :: توفير الحماية والمساعدة للأطفال المشردين واللاجئين الذين يتعرضون بشكل خاص للاختطاف؛
    Diferencias en el trato de desplazados y refugiados UN أوجه الاختلاف في معاملة المشردين واللاجئين
    El conflicto en Chechnya también ha aumentado el número de desplazados y refugiados, que viven en circunstancia desesperantes. UN كما أن النزاع في الشيشان زاد أيضا من أعداد المشردين واللاجئين الذين يعيشون في ظروف قاسية.
    - Se elaboran y ejecutan planes de acción estatales para el regreso y la reintegración de los desplazados y refugiados UN :: وضع خطط عمل على صعيد الولايات وتنفيذها من أجل عودة النازحين واللاجئين وإعادة إدماجهم
    Las empresas búlgaras se dedican a la construcción y armado de viviendas para albergar a los desplazados y refugiados en Kosovo. UN وتشارك شركات بلغارية في تشييد وتجميع المساكن لإيواء المشردين واللاجئين في كوسوفو.
    :: La aceleración del regreso de desplazados y refugiados haciendo especial hincapié en permitir que los ciudadanos ejerzan sus derechos de propiedad. UN تعجيل عودة المشردين واللاجئين مع التشديد خاصة على تمكين المواطنين من ممارسة حقوقهم في الملكية.
    Es necesario prestar más atención a las necesidades de los niños separados, desplazados y refugiados en ambos lados del conflicto. UN 23 - وتتطلّب احتياجات الأطفال المشردين واللاجئين والذين انفصلوا عن أهاليهم من طرفي الصراع مزيدا من العناية.
    El Comité tiene conciencia de que Angola ha soportado una guerra difícil y prolongada, que determinó la existencia de cientos de miles de desplazados y refugiados. UN واللجنة تدرك أن أنغولا قد مرت بحرب صعبة طويلة أدت إلى وجود مئات الآلاف من المشردين واللاجئين.
    iv) Reducción del número de civiles desplazados y refugiados en Kivu del Norte UN ' 4` خفض عدد المدنيين المشردين واللاجئين في كيفو الشمالية
    El documento se centra en el regreso de los desplazados y refugiados a sus hogares de origen, principalmente mediante la reconstrucción de viviendas. UN وتركّز الوثيقة على عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم الأصلية، وذلك أساسا من خلال إعادة بناء المساكن.
    Bosnia y Herzegovina trabaja constantemente en el retorno de los desplazados y refugiados. UN تواصل البوسنة والهرسك العمل من أجل عودة المشردين واللاجئين.
    2. Actualmente se estima que hay más de 2 millones de desplazados y refugiados rwandeses establecidos en Goma y Bukavu. UN ٢ - واليوم، يقدر عدد هؤلاء المشردين واللاجئين المقيمين بغوما وبوكافو بأكثر من مليوني شخص.
    Los países de Centroamérica coinciden en que las tareas de prestar socorro a las poblaciones afectadas y de organizar la rehabilitación de los desplazados y refugiados, así como otros aspectos de orden humanitario, recaen principalmente en las Naciones Unidas. UN وبلدان أمريكا الوسطى توافق على أن تقديم المعونات الطارئة للسكان المصابين، وإعادة تأهيل المشردين واللاجئين وغير ذلك من اﻷعمال الانسانية، هي في الدرجة اﻷولى مسائل يتعين على اﻷمم المتحدة معالجتها.
    Hasta la fecha no ha regresado a ellos casi ninguna persona del millón y medio de desplazados y refugiados cuyos hogares están en zonas bajo el dominio de las autoridades de un grupo distinto. UN وحتى اﻵن لم يعُد أي من اﻷشخاص المشردين واللاجئين البالغ عددهم ١,٥ مليون نسمة والذين تقع ديارهم تحت سيطرة سلطات مجموعة أخرى.
    El Consejo expresa su preocupación por el hecho de que sigan siendo escasos los progresos en lo que respecta al regreso a las zonas de los desplazados y refugiados serbios de Croacia. UN " ويعرب المجلس عن قلقه لعدم إحراز تقدم يذكر فيما يتعلق بعودة المشردين واللاجئين الصرب الكرواتيين إلى تلك المناطق.
    En colaboración con el UNICEF, la UNESCO y otras organizaciones, el ACNUR apoyó la educación primaria y secundaria de los niños desplazados y refugiados en la ex Yugoslavia. UN فقد ساندت المفوضية، بالتعاون مع اليونيسيف واليونسكو ومنظمات أخرى، التعليم الابتدائي والثانوي لﻷطفال النازحين واللاجئين في يوغوسلافيا السابقة.
    Por consiguiente, esperamos que el Consejo conceda una atención especial a esta cuestión y presione a los rebeldes para que pongan fin a las actividades que llevan a cabo en los campamentos de desplazados y refugiados; UN وبالتالي نأمل أن يولي المجلس اهتماما خاصا بهذا الجانب والضغط على المتمردين للكف عن تلك الممارسات والأنشطة التي يقومون بها في معسكرات النازحين واللاجئين.
    El programa para niños en circunstancias especialmente difíciles ofrece servicios sociales y de orientación, así como también asistencia material a orfanatos e instituciones que atienden a niños abandonados, desplazados y refugiados. UN ويوفر برنامج مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة الخدمات الاجتماعية والاستشارية اللازمة، فضلا عن المساعدة المادية للمياتم والمؤسسات التي تعنى برعاية اﻷطفال المهجورين والمشردين واللاجئين.
    26. A pesar de la aceleración de las repatriaciones debida a los avances del proceso de pacificación, la población de desplazados y refugiados sigue siendo muy numerosa. UN 26- وعلى الرغم من التحسن في معدل العودة المرتبط بالتقدم في تنفيذ عملية السلام فإن عدد السكان المشردين داخلياً واللاجئين يظل كبيراً.
    Para dar respuesta a las demandas derivadas de la Migración (inmigrantes, emigrantes, desplazados y refugiados) en el Ecuador, se crea en el 2007 la Secretaria Nacional del Migrante, máximo órgano encargado de la elaboración de la Política Migratoria en el Estado del Ecuador, SENAMI. UN رداً على الطلبات التي نشأت عن الهجرة (المهاجرون إلى البلد ومنه والمشردون واللاجئون) في إكوادور، أنشئت في عام 2007 الأمانة الوطنية للمهاجرين، وهي أعلى هيئة مسؤولة عن وضع سياسة هجرة في إكوادور.
    Delegaciones de la OSCE se encontraron con desplazados y refugiados UN وفد منظمة المؤتمر الإسلامي يزور النازحين داخليا واللاجئين
    En septiembre de 2010, aproximadamente 2,2 millones de desplazados y refugiados sudaneses habían regresado sin asistencia de la UNMIS, en tanto que las repatriaciones organizadas y con la asistencia de la UNMIS fueron solamente 347.910. UN 55 - وبحلول أيلول/سبتمبر 2010، كان نحو 2.2 مليون نازح ولاجئ قد عادوا دون مساعدة البعثة، في حين لم تشمل العودة المنظَّمة بمساعدةٍ من البعثة سوى 910 347 شخصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus