"desplazaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشريد
        
    • تشرد
        
    • سافر
        
    • نزوح
        
    • تحركت
        
    • شردت
        
    • سافروا
        
    • نزح
        
    • وتحركت
        
    En la República de Moldova, debido al conflicto de 1992 al otro lado del Dniester se desplazaron más de 100.000 personas, algunas de las cuales no regresaron a sus hogares. UN 18 - وفي مولدوفا أدى الصراع الذي نشب عام 1992 بشأن ترانس دنيستر إلى تشريد أكثر من مائة ألف شخص بعضهم لم يعد حتى الآن.
    Se estima que el año pasado los desastres naturales afectaron a 118 millones de personas, provocaron más de 220.000 muertes y desplazaron a millones de seres humanos. UN وخلال العام الماضي أضرت الكوارث الطبيعية بحوالي 118 مليون شخص وسببت وفاة أكثر من 000 220 شخص وفي تشريد الملايين.
    Lluvias torrenciales y graves inundaciones desplazaron a más de 650.000 personas en el cuerno de África. UN وأدت الأمطار المنهمرة بشدة والسيول الجارفة في القرن الأفريقي إلى تشرد ما يزيد على 000 650 شخص.
    Además, diversos funcionarios de la Oficina del Fiscal se desplazaron al extranjero en cumplimiento de sus obligaciones oficiales. UN وعلاوة على ذلك، سافر مسؤولو مكتب المدعي العام إلى الخارج، كجزء من مهامهم الرسمية.
    Los mismos combates desplazaron a 3.615 personas a Al Liat, Darfur del Norte. UN وأدى الاقتتال نفسه إلى نزوح 615 3 شخصا إلى اللعيت، شمال دارفور.
    Al comienzo de la " crisis a refugiados " , las unidades de operaciones policiales especiales del " ESK " se desplazaron de la zona de Knin Lapac a Banija en la frontera con Bosnia occidental. UN في مستهل " أزمة اللاجئين " ، تحركت وحدات شرطية للعمليات الخاصة لجيش كرايينا الصربي من منطقة كنين ولاباتش ودخلت بانيا على الحدود مع غربي البوسنة،
    Más al norte, las inundaciones de las aguas de los ríos Save y Buzi, en Mozambique central, desplazaron a miles de personas. UN وإلى الشمال أيضا، شردت الفيضانات على نهري ساف وبوذي في وسط موزامبيق الآلاف من الناس.
    Esos factores y los gastos más reducidos en concepto de viajes y dietas de varios peritos que se desplazaron dentro de los Países Bajos entrañaron un gasto de 29.300 dólares, valor inferior al presupuestado. UN وقد أفضى ذلك، إلى جانب انخفاض تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي فيما يختص بعدد من الخبراء الشهود الذين سافروا من داخل هولندا، إلى انخفاض في التكلفة بلغ 300 29 دولار.
    Se informa de que los combates en Sana, que duraron unas tres semanas, desplazaron a alrededor de 9.000 personas. UN وأفادت التقارير بأن القتال في صنعاء الذي استمر لنحو ثلاثة أسابيع تسبب في تشريد نحو 000 9 شخص.
    Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, los combates desplazaron temporalmente a unas 100.000 personas. UN ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن القتال أدى إلى تشريد نحو 000 100 شخص بشكل مؤقت.
    Además la persistencia de la sequía en la región occidental contribuyó al desplazamiento de unas 1.000 familias a fines de 2013, que inicialmente se desplazaron a Chaghcharan, en la provincia de Ghor, y posteriormente a Herat. UN علاوة على ذلك، ساهم استمرار الجفاف في المنطقة الغربية في تشريد حوالي 000 1 أسرة في نهاية عام 2013، نزح العديد منهم في البداية إلى شاغشاران، بمقاطعة غور، ثم إلى هيرات.
    Todos sabemos lo que pasó en el río Narmanda las tragedias de las presas y los grandes proyectos que desplazaron a la gente y destrozaron los sistemas del rio sin proveer sustentos. TED بذلك ، نحن كلنا نعرف كل شيء عن نهر نارمادا، مآسي السدود ومآسي مشاريع ضخمة الذي أدى إلى تشريد الناس وتحطيم نظام النهر دون توفير سبل العيش.
    Las contraofensivas de las fuerzas azerbaiyanas iniciadas a fines de junio de 1992 desplazaron a unas 40.000 personas de etnia armenia. UN وحصلت هجمات مضادة من قبل قوات أذربيجان بدءاً من أواخر حزيران/يونيه 1992 أسفرت عن تشريد قرابة 000 40 أرمني.
    Durante el período sobre el que se informa, se desplazaron en el interior del país cerca de 35.000 personas al mes, principalmente en el centro y el sur. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تشرد داخليا كل شهر نحو 000 35 شخص غالبيتهم في وسط الصومال وجنوبه.
    Unas 500.000 personas se desplazaron dentro de Timor Oriental y se calcula que otras 200.000 huyeron a Timor Occidental y a otras zonas de Indonesia. UN كما تشرد ما يقرب من 000 500 شخص داخل تيمور الشرقية، وهرب حوالي 000 200 آخرين إلى تيمور الغربية وإلى مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Unas 500.000 personas se desplazaron dentro de Timor Oriental y se calcula que otras 200.000 huyeron a Timor occidental y a otras zonas de Indonesia. UN كما تشرد ما يقرب من 000 500 شخص داخل تيمور الشرقية، وهرب حوالي 000 200 آخرين إلى تيمور الغربية وإلى مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Los miembros de la misión técnica de evaluación también se desplazaron a Yamoussoukro, donde recibieron información del centro de mando integrado. UN كما سافر أعضاء بعثة التقييم إلى ياموسوكرو، حيث تلقوا إفادات من مركز القيادة المتكاملة.
    En varias ocasiones, funcionarios de la Oficina del Fiscal se desplazaron a Harare para tratar de reestablecer el contacto pero sus gestiones no tuvieron éxito. UN وقد سافر موظفون في مكتب المدعي العام إلى هراري في عدة مناسبات سعيا إلى إعادة ربط الاتصال لكن دون جدوى.
    Los combates en Sudán del Sur desplazaron a casi 3.000 personas a Abyei. UN أما القتال في جنوب السودان، فقد أدى إلى نزوح ما يقرب من 000 3 شخص في أبيي.
    Las Fuerzas Armadas del Sudán invadieron Abyei por segunda vez en 2011 y desplazaron a más de 100.000 residentes ngok dinka. UN واجتاحت القوات المسلحة السودانية أبيي للمرة الثانية في عام 2011، مما أدى إلى نزوح أزيد من 000 100 من سكان قبيلة دينكا نقوك.
    El 29 de diciembre de 1996, a las 14.30 horas, cinco vehículos militares iraquíes, dos de ellos armados con ametralladoras, se desplazaron a lo largo de la faja fronteriza al norte de Shalamchah, hacia el puesto de guardia de Shalamchah. UN ٥٤ - وفي الساعة ٣٠/١٤ يوم ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، تحركت ٥ مركبات عسكرية عراقية، اثنتان منهما مسلحتان بمدافع رشاشة، بمحاذاة الشريط الحدودي شمال سلام شاه، صوب مخفر سلام شاه.
    Además, las catástrofes naturales desplazaron a muchos millones de personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، شردت ملايين كثيرة من الأشخاص من جراء الكوارث الطبيعية.
    Por ello, del 8 al 14 de septiembre de 2007, los expertos se desplazaron a Bulgaria para verificar ese material cuya fecha de recepción en Côte d ' Ivoire se desconocía. UN لذا، فإن الخبراء سافروا إلى بلغاريا، خلال الفترة من 8 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2007، قصد التحقق من تلك المعدات، التي يجهل تاريخ تسلمها في كوت ديفوار.
    Durante el período sobre el que se informa, unos 14.000 sierraleoneses se desplazaron desde el distrito de Kenema del sur hasta la localidad de Kenema. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، نزح نحو ٠٠٠ ١٤ سيراليوني من محافظة جنوب كينيما إلى مدينة كينيما.
    Se estima que unos 3.000 efectivos del EPR se desplazaron en dirección noreste hacia Moba, Pepa y Kalemie, donde su llegada coincidió con la anunciada repatriación de tres batallones del ejército de Burundi. UN وتحركت قوات من جيش رواندا الوطني يقدر عدد أفرادها بـ 000 3 في اتجاه الشمالي الشرقي نحو موبا وبيبا وكاليمي، حيث تزامن وصولهم مع ما ذُكر من إعادة ثلاث كتائب من الجيش البوروندي إلى وطنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus