Permítaseme, también, agradecer los esfuerzos desplegados por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y su Presidente, el Embajador Kéba Birane Cissé, representante del Senegal, un país amigo. | UN | واسمحوا لي هنا أن أنوه بتقدير للجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الثابتة غير القابلة للتصرف، ولرئيسها سعادة السفير كيبا بيراني سيسي، سفير السنغال الصديق. |
Acoge con agrado, en particular, los esfuerzos desplegados por el Comité para asociar en sus actividades a las organizaciones regionales interesadas. | UN | كما أشاد بصفة خاصة بالجهود التي تبذلها اللجنة لإشراك المنظمات الإقليمية المعنية في أعمالها. |
Swazilandia, que agradece los esfuerzos desplegados por el Comité para concluir sus trabajos sobre el tema del arreglo pacífico de controversias, apoyará todas las medidas que se tomen para hacer respetar los principios de la solución pacífica de controversias. | UN | وأضاف إن وفده،الذي يقدر الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة لإكمال عملها في موضوع التسوية السلمية للمنازعات، يؤيد جميع التدابير الرامية لتعزيز مبادئ التسوية السلمية. |
Seguimos muy de cerca los esfuerzos desplegados por el Comité Internacional de la Cruz Roja con respecto al problema de las minas terrestres. | UN | ونتابع عن كثب الجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
Tomando nota de los esfuerzos desplegados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desde su creación en 1970 para promover la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | " وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ إنشائها في عام 1970 لتعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
k) Los esfuerzos desplegados por el Comité Camboyano de Derechos Humanos, en particular para resolver las denuncias de particulares; y | UN | (ك) الجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية ملفات الشكاوى المقدمة من الأفراد؛ |
Paralelamente a los esfuerzos desplegados por el Comité especial, la Comisión mantuvo un estrecho contacto con los asociados internacionales. | UN | وبالتوازي مع الجهود التي بذلتها اللجنة المخصصة، بقيت اللجنة على اتصال وثيق مع الشركاء الدوليين. |
El Relator Especial consideró alentadores los esfuerzos desplegados por el Comité Electoral Nacional con el fin de idear programas para llegar a la pujante población de jóvenes. | UN | وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للانتخابات لوضع برامج للوصول إلى السكان الشباب الذين تزداد أعدادهم. |
A este respecto, y teniendo en cuenta los esfuerzos desplegados por el Comité Especial para simplificar y racionalizar sus trabajos, el Subcomité reiteró su llamamiento al Reino Unido y los Estados Unidos para que volvieran a examinar su posición y reanudasen su participación en los trabajos del Comité. | UN | وفي هذا الصدد ونظرا للجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة لتبسيط وترشيد أعمالها كررت اللجنة الفرعية نداءها الى المملكة المتحدة والولايات المتحدة لتعيدا النظر في موقفيهما وتستأنفا اشتراكهما في أعمال اللجنة الخاصة. |
17. Acoge también con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en la formulación de observaciones generales sobre las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ١٧ - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إعداد التعليقات العامة على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
A este respecto, y teniendo en cuenta los esfuerzos desplegados por el Comité Especial para simplificar y racionalizar sus trabajos, el Subcomité reiteró su llamamiento al Reino Unido y los Estados Unidos para que volvieran a examinar su posición y reanudasen su participación en los trabajos del Comité Especial. | UN | وفي هذا الصدد ونظرا للجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة لتبسيط وترشيد أعمالها كررت اللجنة الفرعية نداءها الى المملكة المتحدة والولايات المتحدة لتعيدا النظر في موقفيهما وتستأنفا اشتراكهما في أعمال اللجنة الخاصة. |
Destacando la importancia de la estabilidad regional y, en ese contexto, apoyando plenamente los esfuerzos desplegados por el Comité de Mediación Internacional establecido en la 19ª Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de Francia y África, y por los miembros del Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui, | UN | وإذ يشــدد علـى أهميــة الاستقرار الإقليمي ويؤيد كل التأييد، فـي هذا السياق، الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية للوساطة التي أنشأها اجتماع القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومــات فرنســا وأفريقيا وأعضاء اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، |
7. Expresa su pleno apoyo a los esfuerzos desplegados por el Comité Internacional de la Cruz Roja para velar por el respeto efectivo de las normas y principios del derecho internacional humanitario; | UN | 7- تقدم دعمها الكامل للجهود التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية للعمل على الاحترام الفعلي لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي؛ |
El Grupo de Viena celebra los esfuerzos desplegados por el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas (UNSCEAR) en lo que respecta a evaluar y dar a conocer los niveles y los efectos de la exposición a la radiación ionizante. | UN | 13 - وترحب مجموعة فيينا بالجهود التي تبذلها لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري من أجل تقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤيَّنة وتقديم تقارير عن ذلك. |
44. El Sr. YE (China) reconoce los esfuerzos desplegados por el Comité de Conferencias para mejorar la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y la utilización de los servicios de conferencias. | UN | ٤٤ - السيد يـي )الصين(: أشاد بالجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات لتحسين تنسيق خدمة المؤتمرات على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة وتحسين الانتفاع من موارد تلك الخدمة. |
Acojo con satisfacción los esfuerzos desplegados por el Comité del Consejo de Seguridad para perfeccionar y aclarar sus procedimientos de trabajo; aliento al Comité a avanzar en esa dirección a fin de acelerar el proceso de aprobación. La Secretaría permanece dispuesta a ayudar al Comité, según convenga. | UN | ١٩ - وأرحب بالجهود التي تبذلها لجنة مجلس اﻷمن من أجل صقل وإيضاح إجراءات عملها، كما أشجع اللجنة على أن تمضي قدما في هذا الاتجاه من أجل التعجيل بعملية الموافقة علما بأن اﻷمانة العامة تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة اللجنة على النحو الملائم. |
k) Los esfuerzos desplegados por el Comité Camboyano de Derechos Humanos, en particular para resolver las denuncias de particulares; y | UN | (ك) الجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية ملفات الشكاوى المقدمة من الأفراد؛ |
15. Acoge con beneplácito además los esfuerzos desplegados por el Comité Camboyano de Derechos Humanos, en particular para resolver las denuncias de particulares; | UN | 15- يرحب كذلك بالجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية الشكاوى المقدمة من الأفراد؛ |
15. Acoge con beneplácito además los esfuerzos desplegados por el Comité Camboyano de Derechos Humanos, en particular para resolver las denuncias de particulares; | UN | 15- يرحب كذلك بالجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية الشكاوى المقدمة من الأفراد؛ |
Asimismo, las delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Comité Asesor para elaborar un primer proyecto de declaración sobre el derecho a la paz. | UN | وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة الاستشارية لإعداد مشروع إعلان أولي بشأن الحق في السلام. |
Encomia los esfuerzos desplegados por el Comité de la Unión de Parlamentos Africanos que se ocupa del apoyo a Libia y lo invita a proseguir esos esfuerzos. | UN | ٧ - يثني على الجهود التي بذلتها اللجنة البرلمانية الافريقية الخاصة بدعم ومساندة ليبيا ويدعوها إلى مواصلة جهودها. ــ ــ ــ ــ ــ |