"desplegados por los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تبذلها الدول الأعضاء
        
    • التي بذلتها الدول الأعضاء
        
    • المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء
        
    Reconocemos los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros en el plano nacional, regional e internacional para combatir el terrorismo. UN ونقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para asegurar el progreso del desarme multilateral. UN وترحب الهيئة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لكفالة إحراز تقدم في مجال نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros por asegurar el progreso del desarme multilateral. UN وترحب الهيئة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل إحراز التقدم في جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Teniendo en cuenta los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, en particular los del Presidente del Comité de seguimiento de la Comunidad Económica de los Estados del África Central de la situación en la República Centroafricana, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بما فيها جهود رئيس لجنة المتابعة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Teniendo en cuenta los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, en particular los del Presidente del Comité de seguimiento de la Comunidad Económica de los Estados del África Central de la situación en la República Centroafricana, UN وإذ يأخذ في اعتباره الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وخصوصاً جهود رئيس لجنة المتابعة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    1. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros que participan en la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui y por los Estados que le proporcionan apoyo, así como el hecho de que estén dispuestos a proseguir esos esfuerzos; UN ١ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي والدول اﻷعضاء التي تساند تلك الدول، وباستعدادها لمواصلة هذه الجهود؛
    Por ultimo, quisiera señalar que todas las decisiones y resoluciones aprobadas en la última Conferencia General del OIEA fueron resultado de los esfuerzos constructivos desplegados por los Estados Miembros del OIEA y se aprobaron por consenso en Viena. UN وختاماً، أود أن أشير إلى أن جميع المقررات والقرارات التي اعتمدت في أحدث مؤتمر عام كانت نتيجة للجهود البنّاءة التي تبذلها الدول الأعضاء في الوكالة وقد اعتُمدت بتوافق الآراء في فيينا.
    Los Ministros elogiaron los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros del MNOAL para contribuir a la meta del desarme nuclear. UN 167- أشاد الوزراء بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز للمُضي قُدماً في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    A este respecto, la Relatora Especial se propone respaldar los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para prevenir y combatir la venta y la explotación sexual de niños y difundir sus logros y resultados positivos a fin de promover su repetición en otras partes del mundo. UN وفي هذا الصدد، تعتزم المقررة الخاصة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمنع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، وتسليط مزيد من الضوء على ما تحققه من نتائج إيجابية وإنجازات بهدف التشجيع على تكرار تطبيقها في مناطق أخرى من العالم.
    24. Los planes de pago plurianuales son muy oportunos en ese contexto y la Unión Europea toma nota con satisfacción de los importantes esfuerzos desplegados por los Estados Miembros que han presentado planes de pago para disminuir sus atrasos. UN 24 - وخطط الدفع المتعددة السنوات بالغة الأهمية في هذا الصدد، والاتحاد الأوروبي يلاحظ، مع التقدير، تلك الجهود الكبيرة التي تبذلها الدول الأعضاء التي قدمت خططا للسداد من أجل تقليل ما عليها من متأخرات.
    Aunque los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros a título individual a fin de reforzar su marco legislativo y los controles financieros y aduaneros se acogen favorablemente, el terrorismo sólo se puede eliminar eficazmente por medio de esfuerzos colectivos, debiendo hacerse hincapié en definir las causas subyacentes del terrorismo y en afrontarlas. UN وعلى الرغم من أن الجهود الفردية التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تعزيز أطرها التشريعية ورقابتها المالية وحدودها تستحق الترحيب، إلا أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب بصورة فعالة إلا عن طريق الجهود الجماعية، مع التأكيد على معرفة ومعالجة الأسباب الجوهرية للإرهاب.
    La Reunión tomó conocimiento con satisfacción de los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros de la OCI, su Secretaría General y los órganos de la Conferencia para prestar asistencia humanitaria al Líbano. UN 94 - سجل الاجتماع بارتياح الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والهيئات التابعة لها، من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للبنان.
    9. Hace un llamamiento también a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente en el marco del plan para la aplicación de la Convención de Kinshasa; UN 9 - تناشد أيضا المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في إطار خطة تنفيذ اتفاقية كينشاسا؛
    9. Hace un llamamiento también a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente en el marco del plan para la aplicación de la Convención de Kinshasa; UN 9 - تناشد أيضا المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في إطار خطة تنفيذ اتفاقية كينشاسا؛
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para asegurar el progreso del desarme multilateral y el apoyo del Secretario General a esos esfuerzos, y observando a este respecto la propuesta de cinco puntos del Secretario General sobre el desarme nuclear, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل كفالة إحراز تقدم في مجال نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف وبدعم الأمين العام لتلك الجهود، وإذ تلاحظ في هذا الصدد مقترح الأمين العام ذي النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي،
    d) Los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros de la Comisión de la Cuenca del Lago Chad y Benin para neutralizar al grupo terrorista Boko Haram. UN (د) والجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في لجنة حوض بحيرة تشاد وبنن لتحييد مجموعة بوكو حرام الإرهابية.
    La reunión observó que por su naturaleza, el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos se reforzaban mutuamente, así como los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros de la CARICOM para asegurar el respeto permanente de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales reconocidos internacionalmente. UN 26 - وأقر الاجتماع بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر متعاضدة، إلى جانب الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بهدف كفالة استمرار احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها دوليا.
    El Sr. Gzllal (Jamahiriya Árabe Libia) recuerda en primer lugar que la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en 1993, con motivo de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, constituye la materialización de los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para afirmar la igualdad de derechos de todos, hombres o mujeres. UN 41 - السيد غزلال (الجماهيرية العربية الليبية): ذكر في بداية حديثه أن إنشاء وظيفة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في عام 1993 بمناسبة المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان كان معلماً على انطلاق الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتأكيد المساواة في الحقوق للجميع رجالاً و نساء.
    Teniendo en cuenta los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, en particular los del Presidente del Comité de seguimiento de la Comunidad Económica de los Estados del África Central de la situación en la República Centroafricana, UN وإذ يأخذ في اعتباره الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وخصوصاً جهود رئيس لجنة المتابعة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Teniendo en cuenta los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, en particular los del Presidente del Comité de seguimiento de la Comunidad Económica de los Estados del África Central de la situación en la República Centroafricana, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بما فيها جهود رئيس لجنة المتابعة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Destacando la importancia de la estabilidad regional y, en ese contexto, apoyando plenamente los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros que forman parte del Comité de Mediación Internacional, establecido en la 19ª Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de Francia y África, así como por los miembros del Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui, UN وإذ يشدد علـى أهميــة الاستقرار اﻹقليمي، وإذ يؤيـد تأييــدا تامـا، في هذا السياق، الجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشاركـة في لجنة الوساطة الدوليــة التـي أنشأهــا مؤتمـر القمة التاسع عشر لرؤســاء دول وحكومــات فرنسـا وأفريقيــا ومــن جانـب أعضــاء اللجنــة الدوليـة لمتابعة اتفاقات بانغي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus