"despliegue de fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشر قوات
        
    • نشر القوات
        
    • وزع قوات
        
    • بنشر قوات
        
    • بنشر القوات
        
    • انتشار القوات
        
    • وزع القوات
        
    • نشر القوة
        
    • لنشر قوات
        
    • ونشر قوات
        
    • توزيع قوات
        
    • عمليات نشر الأفراد
        
    • عمليات انتشار
        
    Se han de extraer consecuencias de la tragedia de Sierra Leona en relación con el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz antes de que un conflicto haya emprendido su curso. UN وهناك دروس يتعين تعلمها من مأساة سيراليون بشأن نشر قوات حفظ السلام قبل أن يصل الصراع إلى مداه.
    No obstante, continuó el despliegue de fuerzas policiales en la zona controlada por las Naciones Unidas, aunque se redujo el personal estacionado en la zona. UN ومع ذلك، فقد استمر نشر قوات الشرطة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، رغم تخفيض عدد الأفراد المرابطين بها.
    Para responder a estos nuevos retos, el Consejo de Seguridad ha asumido nuevas tareas, como el despliegue de fuerzas multinacionales, en los casos necesarios, para restaurar el orden. UN وللتصدي لهذه التحديات الجديدة يتولى مجلس الأمن مهام جديدة، مثل نشر قوات متعددة الجنسيات، عند الضرورة، لاستعادة النظام.
    El despliegue de fuerzas y de armamento pesado en las zonas contiguas a la zona desmilitarizada entraña el peligro de que aumente la tensión en esa región. UN ويهدد نشر القوات واﻷسلحة الثقيلة في المنطقة المحازية للمنطقة المجردة من السلاح بتصعيد حدة التوتر في هذه المنطقة.
    Nos sentimos complacidos por el acuerdo de las autoridades de Belgrado sobre el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas a lo largo de las fronteras de su país, para poner en vigor el embargo internacional de armas. UN ونحن سنرحب بموافقة سلطات بلغراد على وزع قوات اﻷمم المتحدة على طول حدود بلدها، وعلى إنفاذ حظر اﻷسلحة الدولي.
    Estos ejemplos demuestran que la autorización para el despliegue de fuerzas multinacionales está demostrando ser el instrumento adecuado para distender, o incluso extinguir, los focos de tensión. UN وتُثبت تلك الأمثلة أن التفويض بنشر قوات متعددة الجنسيات هو الأداة المناسبة لتهدئة، إن لم يكن إخماد، بؤر التوتر.
    Que no se hayan registrado incidentes que hubieran exigido el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz en la frontera UN عدم تسجيل أي حوادث تتطلب إعادة نشر قوات حفظ السلام على الحدود
    Los Estados Unidos mantienen su despliegue de fuerzas nucleares en otros territorios, con lo que suscitan graves preocupaciones sobre el mando y control de dichas armas; esto constituye una clara violación del artículo I del TNP. UN وتواصل الولايات المتحدة نشر قوات نووية في أراضي الغير، مما يثير شواغل خطيرة إزاء القيادة والسيطرة على تلك الأسلحة؛ ويشكل هذا انتهاكا سافرا للمادة 1 من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Ésta afirmó que el despliegue de fuerzas extranjeras en el país equivalía a una invasión de Somalia por Etiopía. UN وزعم اتحاد المحاكم الإسلامية أن نشر قوات أجنبية في الصومال هو بمثابة غزو للبلد من جانب إثيوبيا.
    Destacando la necesidad de que el Consejo siga aplicando un planteamiento riguroso y estratégico al despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Destacando la necesidad de que el Consejo siga aplicando un planteamiento riguroso y estratégico al despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Fuentes locales confirmaron que a raíz de la intervención de las autoridades estatales de Darfur Oriental, mediante el despliegue de fuerzas gubernamentales en la zona, la situación se estabilizó. UN وأكدت مصادر محلية أن الحالة قد استقرت عقب تدخل سلطات ولاية شرق دارفور، من خلال نشر قوات حكومية في المنطقة.
    Destacando la necesidad de que el Consejo siga aplicando un planteamiento riguroso y estratégico al despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً في عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    El despliegue de fuerzas de los Estados Unidos se ha hecho con el fin de controlar la región y sus recursos, así como para sojuzgar la voluntad de su pueblo. UN إن سبب نشر القوات اﻷمريكية هو للهيمنة على المنطقة ومواردها وسلب إرادة شعوبها.
    Conceptualmente, esto no es muy diferente del despliegue de fuerzas para evitar un estallido de la violencia en situaciones en las que existe el evidente peligro de que así suceda. UN من هنا، ومن الناحية المنطقية، لا يكون نشر القوات لمنع اندلاع العنف أصلا في الحالات التي يلوح فيها خطـر واضـح بحصـول ذلـك، إلا مجرد خطوة صغيرة.
    i) las leyes internacionales que pueden influir en el despliegue de fuerzas y en la conducción de las operaciones; UN `1` القوانين الدولية التي يمكنها أن تؤثر على نشر القوات وتنفيذ العمليات؛
    Se prevé que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz ayude a crear condiciones seguras que permitan al ACNUR promover y organizar activamente los movimientos de repatriación voluntaria. UN وينتظر أن يؤدي وزع قوات حفظ السلام الى المساعدة في خلق الظروف اﻵمنة التي تمكن المفوضية من أن تعزز وتنظم على نحو نشط حركات العودة الطوعية.
    El resultado fue el despliegue de fuerzas, por parte de Francia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y otros países, configuradas y equipadas en mayor medida para tareas tradicionales de mantenimiento de la paz que para aplicar medidas coercitivas. UN ونتيجة لذلك قامت فرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وغيرهما بنشر قوات أكثر ترتيبا وتجهيزا للقيام بواجبات تقليدية لحفظ السلام بدلا من تنفيذ اﻹجراءات.
    - Medidas relativas al despliegue de fuerzas armadas en territorios extranjeros, incluyendo sus movimientos transfronterizos; UN - التدابير المتعلقة بنشر القوات المسلحة فوق اﻷراضي اﻷجنبية بما في ذلك التحركات عبر الحدود؛
    El despliegue de fuerzas nacionales francesas en Côte d ' Ivoire es un ejemplo de una aportación nacional que sin formar parte de la ONUCI, le presta apoyo. UN ويقدم انتشار القوات الوطنية الفرنسية في كوت ديفوار مثالاً على التزام وطني خارج عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لكنه يدعمها.
    El orador expresa su grave preocupación por el despliegue de fuerzas multinacionales o de coalición limitadas, que son contrarias al carácter internacional de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ١٤ - ومضى قائلا إن وزع القوات المتعددة الجنسيات المحدودة أو قوات التحالف الذي شكل مساسا بالطبيعة الدولية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد أثارت قلقا شديدا لدى وفده.
    Hace poco vimos con consternación los resultados catastróficos de la campaña de despliegue de fuerzas militares poderosas contra determinadas guerras de guerrillas. UN ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار.
    Cuantos más lo hagamos, mayor será la capacidad de las Naciones Unidas para ofrecer una base para el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وكلما زاد عدد الدول التي تفعل ذلك، زادت قدرة اﻷمم المتحدة على التوسط ﻹيجاد قاعدة لنشر قوات حفظ السلام.
    El sermón de Bitawi tuvo como telón de fondo un fuerte despliegue de fuerzas policiales y de la policía fronteriza, quienes pararon a los jóvenes y confiscaron algunas tarjetas de identidad, hasta después de concluida las plegarias, supuestamente para impedir provocaciones por parte de extremistas musulmanes. UN وألقيت خطبة البيتاوي في ظل وجود حواجز الشرطة ونشر قوات الشرطة. وقد أوقف الشباب وصودرت بطاقات هوية إلى حين انتهاء الصلاة، بزعم الحيلولة دون حدوث استفزازات من قبل المتطرفين اﻹسلاميين.
    Sin embargo, la experiencia indica que tales acuerdos muchas veces se quebrantan precisamente para evitar el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas, por lo que en algunos casos resulta necesario iniciar operaciones de mantenimiento de la paz antes de que haya terminado el conflicto. UN بيد أن التجربة تبين أن اتفاقات وقف إطلاق النار كثيرا ما تُنتهك بغرض صريح هو تفادي توزيع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. لذلك قد يلزم أحيانا بدء عمليات حفظ السلام قبل انتهاء الصراع.
    Alentar al Gobierno a que continúe adoptando todas las medidas necesarias para proteger a la población civil en el norte de Uganda y cree condiciones de seguridad para el suministro de asistencia humanitaria, incluso fortaleciendo el despliegue de fuerzas militares y de policía. UN 25 - تشجيع الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين في شمالي أوغندا وتوفير الأمن لتقديم المساعدة الإنسانية بجملة أمور منها تعزيز عمليات نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Decide asimismo mantener los contingentes desplegados por la Misión en un nivel apropiado, como se recomienda en el informe del Secretario General, y pide al Secretario General que tenga presente la necesidad de garantizar la seguridad del personal de la Misión y que le informe de cualquier otro despliegue de fuerzas que prevea disponer; UN " ٦ - يقرر كذلك استمرار انتشار البعثة في مستوى ملائم على النحو الموصى به في تقرير اﻷمين العام، ويطلب إلى اﻷمين العام مراعاة ضرورة كفالة اﻷمن ﻷفراد البعثة وإبلاغ المجلس بأي عمليات انتشار أخرى مزمعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus