"desproporcionado de la fuerza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المتناسب للقوة
        
    • المفرط للقوة
        
    • القوة بشكل غير متناسب
        
    • القوة غير المتناسب
        
    • مفرط للقوة
        
    • غير متكافئ للقوة
        
    • القوة المفرطة في
        
    • للقوة بشكل غير متناسب
        
    • القوة المفرط
        
    • القوة بشكل مفرط
        
    • قوة غير متناسبة
        
    La mayoría de las denuncias transmitidas al Relator guardaron relación con el uso desproporcionado de la fuerza por parte de agentes de la Policía Nacional Civil (PNC). UN وأغلبية الشكاوى المحالة إلى المقرر الخاص تتعلق بالاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب أعوان الشرطة المدنية الوطنية.
    Aún así, el uso desproporcionado de la fuerza armada no hace más que exacerbar el círculo vicioso de la violencia. UN ولكن الاستخدام غير المتناسب للقوة المسلحة إنما يؤدي إلى تفاقم دوامة العنف.
    Las víctimas civiles se deben principalmente al uso desproporcionado de la fuerza por parte del ejército de Israel. UN والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي.
    En aproximadamente la mitad de esos casos hubo violaciones de derechos humanos y en la mayoría un uso desproporcionado de la fuerza. UN وكان أكثر من نصف هذه الحالات انتهاكات لحقوق اﻹنسان، ومعظمها حالات للاستخدام المفرط للقوة.
    Si bien existían diversos partidos políticos, el ejercicio del derecho a manifestarse solía tropezar con un uso desproporcionado de la fuerza por parte de los agentes de seguridad. UN كما أن وجود عدد من الأحزاب السياسية لا يمنع من استعمال قوات الأمن المفرط للقوة غالبا في مواجهة من يمارسون حق المشاركة في مظاهرات.
    Además, las denuncias de un uso desproporcionado de la fuerza deberán ser investigadas sin demora por un órgano independiente. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق فورا في الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة بشكل غير متناسب.
    El Estado parte debería establecer además un órgano independiente para investigar de manera pronta y completa las denuncias sobre el uso desproporcionado de la fuerza. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ الدولة الطرف هيئة مستقلة تحقق بشكل سريع ووافٍ في الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة غير المتناسب.
    En algunos casos, se ha comunicado un uso desproporcionado de la fuerza que provocó la muerte de civiles. UN وفي بعض الحالات، تشير التقارير إلى استخدام مفرط للقوة مما أسفر عن وفاة مدنيين.
    Condenamos el empleo desproporcionado de la fuerza que ha aplicado Israel en Gaza y en el Líbano y la detención de ministros y miembros elegidos del Parlamento de Palestina. UN وندين استخدام إسرائيل غير المتناسب للقوة في غزة ولبنان واحتجاز أعضاء البرلمان الفلسطينيين المنتخبين والوزراء.
    Las Unidades de Protección Popular cometieron una violación de los derechos humanos vinculados al uso desproporcionado de la fuerza. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية انتهاكاً لحقوق الإنسان يتمثل في الاستخدام غير المتناسب للقوة.
    31. En 2011, diversos procedimientos especiales enviaron una comunicación sobre alegaciones de uso desproporcionado de la fuerza y detención de manifestantes. UN 31- وفي عام 2011، بعثت عدة إجراءات خاصة برسالة بشأن مزاعم عن الاستخدام غير المتناسب للقوة واحتجاز المتظاهرين.
    Es esencial que se inicien negociaciones para romper el ciclo de uso desproporcionado de la fuerza por las fuerzas serbias y los actos de violencia de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo con la promoción de una solucióń política del conflicto. UN ومن اﻷساسي الشروع في مفاوضات بحيث يتم كسر حلقة الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب القوات الصربية وأفعال العنف التي ترتكبها الوحدات شبه العسكرية ﻷلبانيي كوسوفو وذلك عن طريق تعزيز السعي إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Observa por último que el uso desproporcionado de la fuerza letal era criminal de acuerdo con los principios generales del derecho reconocidos por la comunidad internacional ya en el momento en que el autor cometió sus actos. UN وتلاحظ أخيراً أن الاستخدام غير المتناسب للقوة الفتاكة يعتبر استخداماً إجرامياً من منظور المبادئ العامة للقانون المعترف بها من قبل المجتمع الدولي عندما ارتكب صاحب البلاغ أفعاله.
    La política estatal a este respecto debería estar claramente definida en directrices dirigidas a los comandantes militares regionales, y las denuncias de uso desproporcionado de la fuerza deberían ser investigadas con prontitud por un órgano independiente. UN وينبغي بيان سياسة الدولة في هذا المضمار بوضوح في توجيهات للقادة العسكريين الإقليميين، وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق على وجه السرعة في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المتناسب للقوة.
    Si bien existían diversos partidos políticos, el ejercicio del derecho a manifestarse solía tropezar con un uso desproporcionado de la fuerza por parte de los agentes de seguridad. UN كما أن وجود عدد من الأحزاب السياسية لا يمنع من استعمال قوات الأمن المفرط للقوة غالبا في مواجهة من يمارسون حق المشاركة في مظاهرات.
    El año en curso se ha caracterizado por una serie de ataques terroristas sucesivos contra civiles israelíes y el uso desproporcionado de la fuerza por Israel contra los palestinos. UN وقد تميز هذا العام بسلسلة من الهجمات على المدنيين الإسرائيليين وباستخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    El uso desproporcionado de la fuerza por la Potencia ocupante contra civiles palestinos sigue sin cesar. UN إن الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين مستمر بلا هوادة.
    La tendencia de las autoridades a responder a los problemas políticos con un uso desproporcionado de la fuerza continúa siendo motivo de inquietud. UN ولا يزال نزوع السلطات نحو الرد على التحديات السياسية باستخدام القوة بشكل غير متناسب باعثا على القلق.
    El Comité se mostró profundamente preocupado por el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza por parte del ejército israelí y por la práctica de imponer castigos colectivos, que constituye una grave violación del derecho internacional humanitario. UN وقد أعربت اللجنة عن انزعاجها الشديد إزاء استخدام الجيش الإسرائيلي القوة بشكل غير متناسب ودونما تمييز وممارسته العقاب الجماعي، مما يشكل خرقا جسيما للقانون الإنساني الدولي.
    El Estado parte debería establecer además un órgano independiente para investigar de manera pronta y completa las denuncias sobre el uso desproporcionado de la fuerza. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تحقق بشكل سريع ووافٍ في الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة غير المتناسب.
    En los demás casos, o no se reunió información suficiente como para determinar si había habido uso desproporcionado de la fuerza o se concluyó que la policía había obrado en legítima defensa. UN وفي حالات أخرى، كان هناك إما معلومات غير كافية لاستخلاص النتائج سواء كان هناك استخدام مفرط للقوة أو لم يكن أو تبدو الحالة وكأنها دفاع مشروع عن النفس.
    Mi país condena el uso unilateral y desproporcionado de la fuerza y de las contramedidas, al tiempo que abraza los mecanismos y principios consagrados por el derecho internacional. UN ويدين بلدي أي استخدام انفرادي أو غير متكافئ للقوة أو أي تدابير مضادة، بينما يعتنق المبادئ والآليات التي يتضمنها القانون الدولي.
    Algunas de las recientes medidas adoptadas por el Gobierno de Israel -- como los recientes ataques militares con un uso desproporcionado de la fuerza, los asesinatos selectivos, la construcción de un muro de separación, el derribo de viviendas y la expansión de los asentamientos -- han sido especialmente responsables de la grave situación. UN وقد كانت بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل مؤخراً مسؤولة بصفة خاصة عن هذه الحالة الخطيرة، ومنها استعمال القوة المفرطة في توجيه ضربات عسكرية، والاستهداف بعمليات الاغتيال، وتشييد حائط فاصل، وهدم المنازل، والتوسع في المستوطنات.
    El uso desproporcionado de la fuerza por el ejército israelí y su completo desprecio por el derecho internacional provocaron la indignación y censura del comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, lo que obligó al Gobierno de Israel a adoptar algunas medidas paliativas para aligerar su opresión de Gaza. UN واستخدام الجيش الإسرائيلي للقوة بشكل غير متناسب والازدراء التام للقانون الدولي أسفرا عن الغضب والإدانة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، الأمر الذي اضطرت الحكومة الإسرائيلية معه إلى اتخاذ بعض الخطوات المسكنة صوب تخفيف قبضتها على غزة.
    Condenamos la falta de una cesación del fuego, el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de Israel, todos los actos violentos, el número injustificable de víctimas civiles y la atroz situación humanitaria en que sigue encontrándose Gaza. UN إننا ندين عدم التوصل إلى وقف لإطلاق النار، واستخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب إسرائيل، وجميع أعمال العنف، والعدد غير المبرر للخسائر بين المدنيين والحالة الإنسانية الخطيرة التي ما زالت تعيش فيها غزة.
    Las manifestaciones de abril del año anterior habían dado lugar a un uso desproporcionado de la fuerza. UN وأدت المظاهرات التي وقعت في نيسان/أبريل الماضي إلى استخدام القوة بشكل مفرط.
    14. El RCRISS observó que a menudo, cuando la policía intervenía en las comunidades romaníes, hacía un uso desproporcionado de la fuerza. UN 14- ولاحظ مركز التدخلات والدراسات أن الشرطة غالباً ما تلجأ إلى استخدام قوة غير متناسبة عند تدخلها المتعلق بمجتمعات طائفة الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus