El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/ la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto después de haberse recibido dicha notificación. | UN | واستقالة عضو في اللجنة يجب التبليغ بها من قبل العضو المعني وذلك بالكتابة مباشرة إلى الرئيس أو الأمين العام ولا يتخذ الإجراء اللازم للإعلان عن شغور المقعد إلا بعد تلقي ذلك الإشعار. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بابلاغ استقالته كتابة ومباشرة إلى الرئيس أو إلى اﻷمين العام، ولا يُتخذ اجراء ﻹعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا اﻹخطار. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بابلاغ استقالته كتابة ومباشرة إلى الرئيس أو إلى اﻷمين العام، ولا يُتخذ اجراء ﻹعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا اﻹخطار. |
Las autorizaciones se harán en la forma de habilitaciones, que se emitirán sólo después de haberse recibido contribuciones suficientes para atender las necesidades correspondientes a las obligaciones financieras iniciales y a las reservas que pueda ser necesario constituir. | UN | ويأخذ الإذن شكل مخصصات، لن يتم إصدارها إلا بعد الحصول على تبرعات كافية لتلبية الاحتياجات من الالتزامات المالية الأولية، أو من أي احتياطيات ربما تكون ضرورية. |
La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. | UN | وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي. |
El presente Acuerdo entrará en vigor 30 días después de haberse recibido la última nota. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الاتفاق بعد مضي ثلاثين يوما من تاريخ استلام المذكرة الثانية. |
ii) Reducción del tiempo de respuesta para la asignación de recursos extrapresupuestarios después de haberse recibido toda la información necesaria | UN | ' 2` انخفاض في وقت التجهيز لإصدار المخصصات بعد تسلم معلومات كاملة؛ |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بإخطار الرئيس أو الأمين العام، باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ إجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بإخطار الرئيس أو الأمين العام، باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ اجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بإخطار الرئيس أو الأمين العام، باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ إجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بإخطار الرئيس أو الأمين العام، باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ إجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بإخطار الرئيس أو الأمين العام، باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ إجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بإخطار الرئيس أو الأمين العام، باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ إجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بإخطار الرئيس أو الأمين العام، باستقالته، كتابة ومباشرة، ولا يُتخذ إجراء لإعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا الإخطار. |
Según el artículo 175 del Código de Ejecución de Penas, una pena de muerte que sea ejecutoria sólo puede cumplirse después de haberse recibido la confirmación oficial de que todas las apelaciones se han rechazado y que no se ha concedido el perdón individual. | UN | ووفقاً للمادة 175 من قانون الإعدام الجنائي تُنفذ عقوبة الإعدام فقط بعد الحصول على تأكيد رسمي بأن جميع الطعون قد رُفضت وأن الفرد المعني لم يُمنح عفواً. |
Con arreglo al artículo 175 del Código de Ejecución Penal, una pena de muerte que sea ejecutoria sólo puede cumplirse después de haberse recibido la confirmación oficial de que todas las apelaciones se han rechazado y que no se ha concedido el perdón al condenado. | UN | ووفقاً للمادة 175 من قانون الإعدام الجنائي، لا تُنفذ عقوبة الإعدام إلا بعد الحصول على تأكيد رسمي بأن جميع الطعون قد رُفضت وأن الفرد المعني لم يُمنح عفواً. |
La mayoría de los Estados parte confirmó que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. | UN | وأكدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تحول دون تقديم طلب للحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي. |
Esa decisión se adoptó después de haberse recibido una solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas de que se hiciera una excepción respecto del requisito establecido en el apartado h) del párrafo 61 de la resolución 1996/31 en el sentido de que la organización solicitante tenía que haberse creado dos años antes de la fecha en que la Secretaría recibiera la solicitud de reconocimiento. | UN | واتخذ هذا القرار عقب تلقي طلب من الأمين العام للأمم المتحدة باستثناء المؤسسة من الشرط الوارد في الفقرة 61(ح) من القرار 1996/31 وهو أن تكون المنظمة المتقدمة بالطلب موجودة منذ سنتين على الأقل من تاريخ استلام الأمانة العامة للطلب. |
Como promedio, se presentaron respuestas por escrito no más de 5 días hábiles después de haberse recibido las solicitudes de información. | UN | قدمت ردود خطية في موعد يتجاوز 5 أيام عمل من تاريخ استلام الطلبات. |
ii) Reducción del tiempo de respuesta necesario para la asignación de recursos extrapresupuestarios después de haberse recibido toda la información necesaria | UN | ' 2` انخفاض الفترة الزمنية اللازمة لإصدار المخصصات بعد تسلم معلومات كاملة |