"después de la cesación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد وقف إطلاق
        
    • إثر وقف إطلاق
        
    Por lo tanto, pese a este indicio positivo, es evidente que, incluso después de la cesación del fuego, la iniciación de las negociaciones no será fácil. UN ولذلك، فإنه على الرغم من هذه العلاقة الايجابية، من الواضح أن بدء المفاوضات، حتى بعد وقف إطلاق النار، لن يكون أمرا هينا.
    Además de aumentar la capacidad de verificación de la UNAVEM II después de la cesación del fuego, esos arreglos servirían para preparar las etapas de despliegue posteriores. UN وباﻹضافة الى زيادة قدرات التحقق للبعثة بعد وقف إطلاق النار ستفيد هذه الترتيبات أيضا كتحضير للمراحل التالية للوزع.
    después de la cesación del fuego ya hay señales de que la población está gozando de la libertad que ha recuperado. UN وهناك ما يشير فعلا من الآن إلى أن الناس بدأوا، بعد وقف إطلاق النار، في الاستمتاع بما عادوا إلى اكتشافه من حرية.
    El saqueo continuó incluso después de la cesación del fuego. UN وتواصلت أعمال النهب حتى بعد وقف إطلاق النار.
    En realidad, después de la cesación del fuego de 1994, se dio muerte a más de 2.000 georgianos en la zona de seguridad de Gali, que es de responsabilidad de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN فعلى إثر وقف إطلاق النار عام 1994، قتل أكثر من 000 2 من الجورجيين في منطقة غالي الأمنية التي تتحمل المسؤولية فيها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Esto supone que todas las personas que viven en la actualidad en los territorios se trasladaron a esos lugares después de la cesación del fuego. UN وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Esto supone que todas las personas que viven en la actualidad en los territorios se trasladaron a esos lugares después de la cesación del fuego. UN وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Las minas, que a veces se llaman armas que siguen librando una guerra después de la cesación del fuego, son un grave obstáculo al desarrollo en muchas partes del mundo. UN وقال إن الألغام التي توصف في بعض الأحيان بأنها أسلحة استمرار الحرب بعد وقف إطلاق النار، تشكل عقبة خطيرة أمام التنمية في كثير من مناطق العالم.
    También se estableció un comité de trabajo encargado de consolidar los acuerdos de cesación del fuego en acuerdos de paz y para atender las necesidades inmediatas después de la cesación del fuego. UN وأُنشئت أيضا لجنة للعمل من أجل تعزيز اتفاقات وقف إطلاق النار لتتحول إلى اتفاقات سلام والعمل على تلبية الاحتياجات الفورية في مرحلة ما بعد وقف إطلاق النار.
    Violación: detención ilegal después de la cesación del fuego en el casco antiguo de Homs UN انتهاك: احتجاز غير قانوني بعد وقف إطلاق النار في حمص القديمة
    Es terrible saber que el número de mujeres, niños y campesinos que resultan muertos, heridos o mutilados es mayor después de la cesación del fuego que durante un conflicto. UN ومما يثير الذعر أن ندرك أن عدد النساء واﻷطفال والعمال الزراعيين الذين يقتلون أو يجرحون أو يشوهون بعد وقف إطلاق النار أكثر من عددهم أثناء اشتعال الصراع.
    Incluso después de la cesación del fuego, los griegos han matado y secuestrado a turcos y han saqueado o incendiado en actos de vandalismo muchos hogares turcos. UN وحتى بعد وقف إطلاق النار، قُتل الأتراك أو اختطفوا ونهب الكثير من المنازل التركية أو أُضرمت فيها النيران على يد اليونانيين.
    La función de la Oficina será cada vez más importante después de la cesación del fuego, y su actual nivel de recursos, tanto humanos como financieros, no bastará para que desempeñe su nueva función. UN وقالت إن دور المكتب سيصبح أكثر أهمية بعد وقف إطلاق النار ولن يكون مستواه الحالي من حيث الموارد البشرية والمالية كافياً للقيام بدوره الجديد.
    1.4 El bienestar social de los combatientes después de la cesación del fuego. UN 1-4 الرفاه الاجتماعي للمقاتلين بعد وقف إطلاق النار
    Se produjeron 45 secuestros de esa índole, con fines de " ejecución de la ley " , en su mayoría después de la cesación del fuego de abril de 2006. UN وقد حدث خمسة وأربعون اختطافا لأغراض " إنفاذ القانون " جرى معظمها بعد وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2006.
    Si bien las facciones palestinas en el Líbano deseaban demostrar que había unidad más allá de las diferencias partidistas durante el reciente conflicto con Israel, la situación cambió después de la cesación del fuego. UN ولئن كانت الفصائل الفلسطينية في لبنان، بجميع انتماءاتها الحزبية، حريصة على إظهار وحدتها خلال النزاع الأخير مع إسرائيل، فقد تغير الوضع بعد وقف إطلاق النار.
    2. El acceso sin obstáculos de la ayuda humanitaria y la evacuación inmediata de los heridos, enfermos y extranjeros después de la cesación del fuego; UN ٢ - يجب أن تتوفر حرية المرور دون عائق للمعونة اﻹنسانية وأن يتحقق اﻹخلاء الفوري للجرحى والمرضى واﻷجانب بعد وقف إطلاق النار.
    30. El carácter de la información transmitida por organizaciones no gubernamentales después de la cesación del fuego de fines de agosto de 1996 cambió sensiblemente. UN ٠٣- وقد تغيرت المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية تغيراً هاماً من حيث طبيعتها بعد وقف إطلاق النار في أواخر آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Pasemos a otro tema, el de las siete (o seis u ocho) ojivas convencionales soviéticas en el proyecto 144 después de la cesación del fuego. UN والموضــوع اﻵخـــر هو موضوع الرؤوس الحربية التقليدية السوفياتية وعددها ٧ )+ ١( في المشروع ١٤٤ بعد وقف إطلاق النار.
    Aun cuando las actividades de resistencia han sido totalmente pacíficas, después de la cesación del fuego en 1991, es posible que la joven generación de saharauis ceda a la tentación de recurrir a la violencia si esos jóvenes consideran que la comunidad internacional los ha abandonado. UN وعلى الرغم من أن أنشطة المقاومة كانت سلمية تماما، إثر وقف إطلاق النار سنة 1991 قد يُغرى الصحراويون من الجيل الشاب باللجوء إلى العنف إذا شعروا بأن المجتمع الدولي قد تخلى عنهم.
    En Angola, la rápida evaluación de las necesidades críticas efectuada por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales bajo la dirección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) fue especialmente notable y permitió determinar las necesidades fundamentales inmediatamente después de la cesación del fuego. UN وفي أنغولا، كان التقييم السريع للاحتياجات الملحة الذي أجرته وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تحت قيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مثيرا جدا للإعجاب وحدد بنجاح الاحتياجات الملحة التي نشأت مباشرة إثر وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus