"después de la cumbre mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد مؤتمر القمة العالمي
        
    • عقب مؤتمر القمة العالمي
        
    • أعقاب مؤتمر القمة العالمي
        
    • منذ مؤتمر القمة العالمي
        
    • منذ القمة العالمية
        
    De hecho, el examen de las propuestas comenzó inmediatamente después de la Cumbre Mundial de 2005. UN لقد بدأت المناقشة بشأن الاقتراحات في الواقع بعد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مباشرة.
    Hoy, dos años después de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, Sudáfrica, todos coincidimos en la importancia de la consecución progresiva y armoniosa de los objetivos del desarrollo sostenible en nuestros países, de acuerdo con las conclusiones de nuestros trabajos en Johannesburgo. UN واليوم، سنتان بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ، نحن نتفق جميعا على أهمية التحقيق التدريجي والمتناسق لأهداف التنمية المستدامة تماشيا مع حصيلة عملنا في جوهانسبرغ.
    Se señaló la cuestión del aumento de la cooperación regional junto con el valor de las asociaciones internacionales más amplias, como las establecidas después de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتم إبراز قضية التعاون الإقليمي المعزز إلي جانب قيمة الشراكات الدولية الواسعة مثل تلك التي تمت بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    A solicitud del PNUD, después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague, le comunicó las coordenadas de las redes europeas de Organizaciones no gubernamentales dedicadas a la erradicación de la pobreza. UN وبطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، قدمت إيموس تفاصيل عن الشبكة اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على استئصال الفقر.
    después de la Cumbre Mundial de 1995, a pesar de las medidas adoptadas en los planos nacional, regional e internacional, la situación social en el mundo está lejos de cumplir los objetivos que se fijaron en aquella Cumbre. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لسنة 1995، وعلى الرغم من الإجراءات التي اتخذت على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لا تزال الحالة الاجتماعية في العالم بعيدة عن الوفاء بأهداف القمة.
    El desarrollo que alcanzaron las tecnologías de las comunicaciones después de la Cumbre Mundial ofrece nuevas oportunidades para mejorar las vidas de los niños. UN إن التطورات التي طرأت على تكنولوجيا الاتصالات منذ مؤتمر القمة العالمي توفر فرصا جديدة لتحسين حياة الأطفال.
    En particular, tres de ellas -FIAN (Por el Derecho a Alimentarse), WANAHR (World Alliance for Nutrition and Human Rights) y el Instituto Jacques Maritain Internacional- tomaron la iniciativa, después de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996, de preparar un Código Internacional de Conducta sobre el Derecho Humano a una Alimentación Adecuada. UN وكان لثلاث من هذه المنظمات - وهي شبكة المعلومات اﻷولية والعمل بشأن اﻷغذية، والتحالف العالمي من أجل التغذية وحقوق اﻹنسان، ومعهد جاك ماريتان الدولي - دور قيادي، بعد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في ٦٩٩١، في إعداد مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن حق اﻹنسان في الغذاء الكافي.
    La utilización de un marco basado en los derechos en esos y otros países ha creado un concepto más amplio de las cuestiones que afectan al niño y un mayor consenso sobre las medidas que se necesitan en diversos niveles de la sociedad, basándose en algunos casos en planes de acción formulados después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN فاستخدام الإطار القائم على الحقوق في هذه البلدان وغيرها قد خلق رؤية أوسع نطاقا للمسائل التي تؤثر على الأطفال وتوافقا أعظم في الآراء بشأن الإجراءات اللازمة على مختلف مستويات المجتمع، التي تستفيد في بعض الحالات من خطط العمل التي جرى وضعها بعد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En dicho período de sesiones las delegaciones participaron en un debate sustantivo de este completo informe, que acompaña al proyecto de documento final y se basa en más de 130 informes nacionales, en informes de entidades de las Naciones Unidas y en los procedimientos de seguimiento y evaluación establecidos por el UNICEF después de la Cumbre Mundial de 1990. UN وفي ذلك الوقت أجرت الوفود مناقشة موضوعية لهذا التقرير الشامل للغاية، الذي يرافق مشروع الوثيقة الختامية وقد أعد على أساس 130 تقريرا وطنيا، وتقارير من كيانات الأمم المتحدة وعلى أساس إجراءات المتابعة والتقييم التي وضعتها اليونيسيف بعد مؤتمر القمة العالمي لعام 1990.
    El séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebró después de la Cumbre Mundial de las Naciones Unidas de 2005, en que los dirigentes mundiales resolvieron abordar las causas de la desertificación y la degradación de las tierras, así como la pobreza resultante de estos fenómenos. UN 31 - عُقدت الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005 والذي أعرب فيه قادة العالم عن عزمهم على التصدي لأسباب التصحر وتدهور التربة، والفقر الناتج عنهما.
    después de la Cumbre Mundial de 2005, en cooperación con los asociados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, todas las comisiones publicaron exámenes regionales sobre la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 16 - بعد مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، نشرت اللجان، بتعاون مع الشركاء المعنيين من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، الاستعراضات الإقليمية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    después de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información está naciendo una nueva etapa de actividad en la esfera de las TIC para el Desarrollo. UN 86 - بعد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، تبدأ مرحلة جديدة من النشاط في ميدان تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Se trataba de una cuestión multidimensional y multisectorial que se había abordado como tal en la Comisión a partir del 11° período de sesiones, después de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002, que le había conferido el mandato de formular un marco decenal de programas en esa esfera. UN والاستهلاك والإنتاج المستدامان مسألة شاملة وتم تناولها على هذا الأساس في لجنة التنمية المستدامة منذ دورتها الحادية عشرة بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، التي أصدرت التكليف بوضع إطار عشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    8. El Sr. Acharya (India) dice que después de la Cumbre Mundial de 2005 la atención pasó a centrarse con razón en la identificación de las fuentes de financiación de los programas de género. UN 8 - السيد آشاريا (الهند): قال إن التركيز قد تحوَّل بعد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على حق، نحو تحديد مصادر التمويل للبرامج الجنسانية.
    6. Reconoce que el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (19972006), puesto en marcha después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, representa la visión a largo plazo de un empeño sostenido y concertado a nivel nacional e internacional para erradicar la pobreza; UN " 6 - تقـر بأن عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) الذي بدأ بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد وضع الرؤية الطويلة الأجل للجهود المستمرة والمتضافرة التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر؛
    6. Considera que el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (19972006), puesto en marcha después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, representa la visión a largo plazo de un empeño sostenido y concertado a nivel nacional e internacional para erradicar la pobreza; UN 6 - تقـر بأن عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، الذي بدأ بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قد وضع الرؤية الطويلة الأجل للجهود المستمرة والمتضافرة التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر؛
    6. Considera que el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (19972006), puesto en marcha después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, representa la visión a largo plazo de un empeño sostenido y concertado a nivel nacional e internacional para erradicar la pobreza; UN 6 - تقـر بأن عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) الذي بدأ بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد أرسى الرؤية الطويلة الأجل للجهود المستمرة والمتضافرة التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر؛
    Me parece alentador que después de la Cumbre Mundial haya aumentado considerablemente el grado de interés de los gobiernos y del público en la situación del empleo mundial. UN ومما يبعث على اﻷمل أنه عقب مؤتمر القمة العالمي ارتفع مستوى اهتمام الجمهور والحكومات بحالة العمالة العالمية ارتفاعا كبيرا.
    La Comisión de Desarrollo Social celebró su 34° período de sesiones en abril de 1995, inmediatamente después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y centró su atención en las disposiciones para la aplicación y el seguimiento de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. UN 483 - عقدت لجنة التنمية الاجتماعية دورتها الرابعة والثلاثين في نيسان/أبريل 1995، عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية مباشرة، وركزت على الترتيبات اللازمة لتنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El Día Internacional de la Solidaridad Humana se proclamó después de la Cumbre Mundial 2005 como iniciativa en la lucha contra la pobreza para concienciar sobre la importancia de la solidaridad. UN وقد أعلن اليوم الدولي للتضامن الإنساني في أعقاب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوصفه مبادرة في مجال مكافحة الفقر وإذكاء الوعي بأهمية التضامن.
    4. Inmediatamente después de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el PNUMA comenzó a desarrollar actividades destinadas a aplicar los componentes pertinentes del Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre de Johannesburgo con arreglo a su mandato. UN 4 - وبدأ اليونيب، في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مباشرة، في الاضطلاع بإجراءات ترمي إلى تنفيذ العناصر الوثيقة الصلة من خطة تنفيذ جوهانسبرج وفقا لاختصاصاته.
    después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, en Tuvalu se lograron notables avances en la promoción del bienestar de los niños. UN ولقد أحرزنا في توفالو تقدماً ملموساً في تعزيز رفاه الطفل منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    3. después de la Cumbre Mundial se ha producido un enorme aumento del sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) y de la importancia de estas en el desarrollo social y económico. UN لقد تحقق نمو هائل في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي دور هذه التكنولوجيا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية منذ القمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus