"después de la reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد الاجتماع
        
    • بعد اجتماع
        
    • عقب الاجتماع
        
    • وعقب الاجتماع
        
    • عقب اجتماع
        
    • عقب الجلسة
        
    • في أعقاب الاجتماع
        
    • وبعد الاجتماع
        
    • بعد الجلسة
        
    • وعقب الجلسة
        
    • في أعقاب اجتماع
        
    • إثر اجتماع
        
    • وفي أعقاب الاجتماع
        
    • وبعد اجتماع
        
    • بعد الإجتماع
        
    En efecto, poco después de la reunión fueron a buscarlo a su domicilio miembros del servicio de seguridad de Siria. UN ويضيف قائلاً إن بعض أفراد دائرة الأمن السورية جاءوا، بعد الاجتماع بوقت قصير، إلى منزله يبحثون عنه.
    Me gusta lo que aporta, y trataremos tu caso después de la reunión. Open Subtitles يمكنك أن تبقى أنا أحب مشاركتك و سيناقش قضيتك بعد الاجتماع
    Posteriormente, el país que ocupara la presidencia podría ser anfitrión de una cumbre al finalizar cada año, después de la reunión de ministros de relaciones exteriores. UN وبعد ذلك، يمكن لكل بلد يتولى الرئاسة أن يستضيف هذا المؤتمر، في نهاية العام، بعد اجتماع وزراء الخارجية.
    El informe trata también de las consecuencias de los trabajos de la Comisión después de la reunión Ministerial de Doha. UN ويتطرق التقرير أيضاً إلى تداعيات ذلك على عمل اللجنة عقب الاجتماع الوزاري في الدوحة.
    después de la reunión de información, y a petición de la Comisión, Cuba pudo proporcionar otras cifras para el período 1986-1992 que fueron aceptadas por la Comisión. UN وعقب الاجتماع اﻹعلامي وبناء على طلب اللجنة، استطاعت كوبا تقديم أرقام إضافية عن الفترة ١٩٨٦-١٩٩٢ قبلتها اللجنة.
    Sin embargo, serán examinadas en la reunión de los centros de coordinación institucionales, que se celebrará después de la reunión del Comité de Alto Nivel. UN بيد أنه سيجري استعراض هذه المبادئ في اجتماع مراكز التنسيق التابعة للوكالات عقب اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى.
    Periódicamente se celebra por separado una reunión de gobiernos anfitriones de la UNU inmediatamente después de la reunión anual del Consejo, que es presidida por el Presidente del Consejo de la UNU. UN ويعقد اجتماع منفصل للحكومات المستضيفة للجامعة بانتظام بعد الاجتماع السنوي للمجلس مباشرة ويرأسه رئيس مجلس الجامعة.
    La situación mejoró después de la reunión del 2 de mayo en Abuja. UN وتحسن الوضع بعد الاجتماع الذي عقد في أبوجا في 2 أيار/مايو.
    Recordó que se distribuiría un resumen escrito después de la reunión. UN وذكر بأنه سيتم تعميم ملخص مكتوب بعد الاجتماع.
    La delegación estadounidense aún no había recibido las opiniones del Departamento de Policía de Nueva York después de la reunión. UN ولا يزال وفد الولايات المتحدة في انتظار آراء إدارة شرطة نيويورك بعد الاجتماع.
    Celebra la ampliación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y confía en que la Conferencia pueda atender a las mayores necesidades de asistencia técnica después de la reunión de Doha. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بتوسيع نطاق أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد، وتأمل في أن يستطيع المؤتمر تلبية الطلب على المساعدة التقنية الذي زاد بعد اجتماع الدوحة.
    El organizador de la Reunión Internacional de Expertos añadió la siguiente nota después de la reunión. UN أضيفت الملاحظة التالية بعد اجتماع منظم اجتماع الخبراء الدوليين.
    En la declaración que hice después de la reunión resumí dos importantes mensajes derivados de nuestra conversación. UN وقد لخصتُ في البيان الذي أدليت به عقب الاجتماع رسالتين رئيسيتين مستمدتين من مباحثاتنا.
    después de la reunión celebrada en Bonn, entre otras cosas el Consejo criticó a las autoridades locales que emplean al proceso de las “Reglas de Roma” con fines políticos e instó a que se pongan a disposición de la Fiscal fondos suficientes para facilitar la aplicación eficaz del proyecto. UN وعقب الاجتماع الذي عقد في بون، قام مجلس تنفيذ اتفاق السلام، في جملة أمور، بانتقاد السلطات المحلية التي تستخدم عملية قواعد الطريق لغايات سياسية، ودعا إلى توفير أموال كافية للمدعية العامة من أجل تسهيل التنفيذ الفعال للمشروع.
    También incluía conclusiones acordadas sobre las consecuencias de los trabajos de la Comisión después de la reunión Ministerial de Doha. UN واشتمل أيضاً على استنتاجات متفق عليها بشأن التداعيات على عمل اللجنة عقب اجتماع الدوحة الوزاري.
    después de la reunión el Presidente del Consejo hizo una declaración a la prensa. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة عقب الجلسة.
    Esta sesión tiene lugar después de la reunión plenaria de alto nivel, en la cual se tomaron decisiones audaces para promover la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا نجتمع في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى حيث اتخذت قرارات جريئة للنهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    después de la reunión entre la misión del Consejo de Seguridad y los dirigentes del FDD, habría que organizar rápidamente una nueva reunión, tal vez en Libreville, a fin de fomentar el diálogo entre el Gobierno y esas fuerzas. UN وبعد الاجتماع بين بعثة مجلس الأمن وقادة جبهة قوات الدفاع عن الديمقراطية، ينبغي تنظيم اجتماع جديد على وجه السرعة، يمكن عقده في ليبرفيل، من أجل مواصلة الحوار بين الحكومة وجبهة الدفاع عن الديمقراطية.
    después de la reunión continuaron las conversaciones oficiosas en el curso del almuerzo con el Secretario General. UN وتواصلت المناقشات غير الرسمية بعد الجلسة المفتوحة أثناء مأدبة غداء التي نظمها الأمين العام.
    después de la reunión, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que los miembros agradecieron a la iniciativa regional para la paz en Burundi, la Unión Africana y la ONUB su contribución al éxito de la transición. UN وعقب الجلسة أصدر رئيس المجلس بيانا للصحافة شكر فيه أعضاء المجلس القائمين بالمبادرة الإقليمية لصالح بوروندي، والاتحاد الأفريقي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لإسهامهم في إنجاح العملية الانتقالية.
    La base de datos fue revisada después de la reunión de Expertos para incorporar la información presentada en esa ocasión. UN وجرت مراجعة قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في أعقاب اجتماع الخبراء لإدراج معلومات إضافية قدمت في هذا الاجتماع.
    después de la reunión de donantes de 2004, el Gobierno Provincial de Torba ha pedido ayuda para construir un hospital, y el Ministro de Salud colocó su piedra fundamental en julio de 2004. UN وعلى إثر اجتماع المانحين في عام 2004، طالبت حكومة إقليم توربا المحلية بتقديم المساعدة اللازمة لبناء مستشفى، ولقد وضع وزير الصحة حجر أساس هذا المستشفى في تموز/يوليه 2004.
    después de la reunión se designó un funcionario superior y se estableció en el PNUMA una dependencia de aplicación para tratar cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley. UN وفي أعقاب الاجتماع تم تعيين كبير للموظفين وإنشاء وحدة إنفاذ داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتصدي لقضايا الإنفاذ.
    Esta acción continúa y, después de la reunión de expertos en Lisboa, ya mencionada, y la consulta de Antalya, se celebró una importante reunión regional sobre ordenación de los bosques naturales de las zonas secas en Uagadugú (Burkina Faso). UN وبعد اجتماع الخبراء في لشبونة ومشاورات أنطاليا المذكورة أعلاه، عُقد في واغادوغو ببوركينا فاصو اجتماع إقليمي هام بشأن إدارة الغابات الطبيعية في المناطق الجافة.
    Su delegación espera que el ímpetu positivo después de la reunión Plenaria se mantenga hasta 2015. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في المحافظة على الزخم الإيجابي بعد الإجتماع العام حتى الموعد النهائي في عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus