"después de un intercambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبعد تبادل
        
    • بعد تبادل
        
    • وعقب تبادل
        
    • وفي أعقاب تبادل
        
    después de un intercambio de opiniones con todas las autoridades interesadas en el asunto, se decidió invitar al denunciante a una reunión con los representantes del Gobierno de Austria. UN وبعد تبادل الآراء مع كل السلطات المعنية في القضية، تمّ الاتفاق على دعوة المتظلّم إلى لقاء مع ممثلي الحكومة النمساوية.
    A la luz de lo antedicho y después de un intercambio de cartas entre el Organismo y el Irán, se acordó que un grupo del Organismo visitaría el Irán para mantener conversaciones. UN وعلى ضوء ذلك، وبعد تبادل المراسلات بين الوكالة وإيران، تم الاتفاق على أن يقوم فريق تابع للوكالة بزيارة إيران لإجراء محادثات.
    después de un intercambio de varias cartas, la compradora declaró resuelto el contrato en otra carta de fecha 25 de septiembre de 2006. UN وبعد تبادل عدد من الخطابات، أعلن المشتري فسخ العقد في خطاب بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2006.
    Éste fue rechazado por el destacamento militar del lugar después de un intercambio de disparos que duró dos horas. UN وكان المركز العسكري في الموقع قد صد هذا الهجوم بعد تبادل لإطلاق النار استمر ساعتين.
    28. después de un intercambio de agradecimientos y felicitaciones, el Presidente declara clausurada la sesión. UN 28 - بعد تبادل كلمات المجاملة، أعلن الرئيس أن اللجنة السادسة قد اختتمت أعمال دورتها الخامسة والخمسين.
    después de un intercambio inicial de opiniones de carácter general acerca de los temas del programa que le habían sido asignados, la Comisión examinó diversas propuestas. UN وعقب تبادل مبدئي عام للآراء بشأن بنود جدول الأعمال المحالة إليها، نظرت اللجنة في مقترحات مختلفة.
    después de un intercambio de cartas entre el Secretario General y el Ministro de Relaciones Exteriores, el Congreso guatemalteco aprobó el acuerdo sobre el estatuto de la Misión en diciembre de 1994 y lo aprobó como ley en enero de 1995. UN وفي أعقاب تبادل رسائل بين اﻷمين العام ووزير الخارجية، اعتمد البرلمان الغواتيمالي اتفاق مركز البعثة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وأصبح قانونا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    En su período de sesiones de 1992, el Comité Mixto examinó un análisis estadístico de las prestaciones en curso de pago al 1º de mayo de 1992 y, después de un intercambio de opiniones sobre la conveniencia de cambiar la disposición relativa al " tope " : UN وقد نظر المجلس، في دورته المعقودة في عام ١٩٩٢، في تحليل إحصائي للاستحقاقات التي تمنح اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٢، وبعد تبادل لﻵراء بشأن استصواب تغيير حكم " الحد اﻷعلى " :
    La Comisión ha observado que la compra de varios artículos corresponde al período posterior a septiembre de 1994 y, después de un intercambio de opiniones con los representantes del Secretario General, entiende que se trataba de un intento de la Secretaría y de las oficinas exteriores de mejorar el proceso de pedidos internos y de compras. UN ولقد لاحظت اللجنة أن شراء عدة مواد يرجع الى فترة ما بعد أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وبعد تبادل اﻵراء مع ممثلي اﻷمين العام، فهمت اللجنة أن ذلك كان محاولة من جانب اﻷمانة العامة والميدان لتحسين عملية الحيازة والمشتريات.
    después de un intercambio de opiniones respecto de si esa cuestión merecía ser examinada más a fondo, el Comité Mixto aceptó una propuesta del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas de que éste llevara a cabo un examen de la cuestión y de que el Comité Mixto volviera a examinar dicha cuestión en 1998 sobre la base de un informe que le presentaría el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN ١٥٢ - وبعد تبادل اﻵراء حول ما إذا كانت المسألة تستحق مزيدا من الدراسة، وافق المجلس على اقتراح قدمته لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بأن تقوم اللجنة بدراسة للمسألة، وأن يعود المجلس إلى النظر في الموضوع عام ١٩٩٨ على أساس تقرير تقدمه لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    27. después de un intercambio de opiniones en el que participan la Sra. EVATT, el Sr. MAVROMMATIS, el Sr. PRADO VALLEJO, la Sra. CHANET y el Sr. BHAGWATI, el PRESIDENTE indica que el examen de la lista de cuestiones que deben abordarse en relación con el examen del informe especial del Reino Unido respecto a Hong Kong se reanudará más tarde en sesión privada. UN ٧٢- وبعد تبادل لوجهات النظر شاركت فيه السيدة إيفات، والسيد مافروماتيس، والسيد برادو فاييخو، والسيدة شانيه، والسيد باغواتي، أفاد الرئيس بأنه سيجري النظر لاحقاً في جلسة مغلقة في قائمة البنود الواجب تناولها بمناسبة النظر في التقرير الخاص للمملكة المتحدة بشأن هونغ كونغ.
    44. después de un intercambio de opiniones en el que participan el Sr. LALLAH, el Sr. ANDO y el Sr. SHEARER (Relator), la PRESIDENTA encarga al relator que se ocupe de determinar el lugar apropiado del párrafo 53. UN 44- وبعد تبادل للآراء شارك فيه السيد لالاه والسيد أندو والسيد شيرير (المقرر)، عهدت الرئيسة إلى المقرر بمهمة تحديد الموضع المناسب للفقرة 53.
    21. después de un intercambio de opiniones en que participaron los representantes de Túnez, Granada, la India, Trinidad y Tabago, Sierra Leona y la República Árabe Siria, así como el Presidente (A/AC.109/PV.1432), el Comité Especial decidió aceptar la enmienda al noveno párrafo del preámbulo de la parte A, Generalidades (véase el párrafo 20, inciso a)). UN ٢١ - وبعد تبادل لوجهات النظر اشترك فيه ممثلو تونس وغرينادا والهند وترينيداد وتوباغو وسيراليون والجمهورية العربية السورية، وكذلك الرئيس (A/AC.109/PV.1432)، قررت اللجنة الخاصة قبول تعديل الفقرة التاسعة من ديباجة الجزء ألف، " عام " )انظر الفقرة ٢٠ )أ((.
    25. después de un intercambio de opiniones en que participaron los representantes de Chile, Granada, el Congo, la India y Sierra Leona, así como el Presidente (A/AC.109/PV.1437), el Comité Especial decidió celebrar consultas con el objeto de tratar de hallar una fórmula que fuera aceptable para todos, y proseguir el examen del noveno párrafo del preámbulo, en su forma enmendada, en una sesión posterior. UN ٢٥ - وبعد تبادل لوجهات النظر اشترك فيه وفود شيلي وغرينادا والكونغو والهند وسيراليون، وكذلك الرئيس (A/AC.109/PV.1437)، قررت اللجنة الخاصة عقد مشاورات سعيا للوصول الى صيغة يقبلها الجميع، ومواصلة النظر في الفقرة التاسعة من الديباجة، بصيغتها المعدلة في جلسة لاحقة.
    21. después de un intercambio de opiniones en que participaron los representantes de Túnez, Granada, la India, Trinidad y Tabago, Sierra Leona y la República Árabe Siria, así como el Presidente (véase A/AC.109/PV.1432), el Comité Especial decidió aceptar la enmienda al noveno párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A, (véase el párrafo 20, inciso a)). UN ٢١ - وبعد تبادل لوجهات النظر اشترك فيه ممثلو تونس وغرينادا والهند وترينيداد وتوباغو وسيراليون والجمهورية العربية السورية، وكذلك الرئيس )انظر A/AC.109/PV.1432(، قررت اللجنة الخاصة قبول تعديل الفقرة التاسعة من ديباجة مشروع القرار ألف، )انظر الفقرة ٢٠ )أ((.
    65. después de un intercambio de cortesías en que el Sr. BELHIMEUR (Argelia) habla en nombre de todas las delegaciones ante la Segunda Comisión, el PRESIDENTE declara que la Segunda Comisión ha finalizado su labor del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٦٥ - بعد تبادل عبارات المجاملة التي عبر عنها السيد بلحيمر )الجزائر( باسم جميع الوفود لدى اللجنة الثانية، أعلن الرئيس أن اللجنة قد أكملت أعمالها للدورة التاسعة واﻷربعين.
    30. después de un intercambio de opiniones en el que participan el Sr. LALLAH, la Sra. EVATT, el Sr. KLEIN, el Sr. BHAGWATI y el Sr. POCAR, las fechas propuestas son las siguientes: el cuarto informe periódico de Francia deberá presentarse en el año 2000, y el de la India y el segundo informe periódico de Eslovaquia en el año 2001. UN ٠٣- بعد تبادل لﻵراء اشترك فيه كل من السيد لالاه والسيدة إيفات والسيد كلاين والسيد باغواتي والسيد بوكار، اقترحت التواريخ التالية: ٠٠٠٢ للتقرير الدوري الرابع لفرنسا، و١٠٠٢ لتقرير الهند وللتقرير الثاني لسلوفاكيا.
    31. después de un intercambio de opiniones, en el que participan el Sr. O ' FLAHERTY, el Sr, RIVAS POSADA, la Sra. PRESIDENTA, el Sr. WIERUSZWESKI, el Sr. LALLAH y el Sr. AMOR con respecto a la pertinencia de referirse al DVD producido por la Oficina del Alto Comisionado, se decide no mencionarlo. UN 31- بعد تبادل للآراء شارك فيه السيد أوفلاهرتي والسيد ريفاس بوسادا والرئيسة والسيد فيروشيفسكي والسيد لالاه والسيد عمر بخصوص وجاهة الإشارة إلى قرص الفيديو DVD الذي أنتجته المفوضية السامية، تقرر عدم ذكر قرص الفيديو.
    El 16 de octubre, seis integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la MONUSCO y un intérprete recibieron heridas de bala después de un intercambio de disparos con elementos armados desconocidos cerca de la localidad de Buganza en la zona septentrional de Kivu del Norte, mientras patrullaban en el eje Nyamilima-Ishasha. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر، أصيب ستة من حفظة السلام في البعثة ومترجم شفوي بطلقات نارية بعد تبادل لإطلاق النار مع عناصر مسلحة مجهولة بالقرب من بلدة بوغانزا شمال كيفو الشمالية، أثناء قيامهم بدورية في محور نياميليما - إبشاشا.
    después de un intercambio inicial de opiniones de carácter general acerca de los temas del programa que le habían sido asignados, la Comisión examinó diversas propuestas. UN وعقب تبادل مبدئي عام للآراء بشأن بنود جدول الأعمال المحالة إليها، نظرت اللجنة في مقترحات مختلفة.
    después de un intercambio de misivas celebrado entre los días 3 y 7 de abril, el Representante Permanente de Israel informó al Jefe de la Misión de que su Gobierno no podría cooperar con la Misión. UN وعقب تبادل للرسائل في الفترة من 3 إلى 7 نيسان/أبريل، أبلغ الممثل الدائم لإسرائيل رئيس البعثة بأن حكومته لن يكون بمقدورها التعاون مع البعثة.
    En la misma sesión, después de un intercambio de opiniones y de las declaraciones formuladas por los representantes de Chile, Cuba, la Federación de Rusia, Fiji y Santa Lucía, y por el Presidente, el Comité, a propuesta del Presidente, decidió celebrar consultas oficiosas para deliberar sobre las modificaciones del proyecto de resolución y tomar una decisión al respecto más adelante. UN ٩٨ - وفي الجلسة ذاتها، وفي أعقاب تبادل لﻵراء، أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وسانت لوسيا وشيلي وفيجي وكوبا والرئيس، قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، إجراء مشاورات غير رسمية لمناقشة التعديلات التي أدخلت على مشروع القرار واتخاذ إجراء بصدده في مرحلة لاحقة.
    En la misma sesión, después de un intercambio de opiniones y de las declaraciones formuladas por los representantes de Chile, Cuba, la Federación de Rusia, Fiji y Santa Lucía, y por el Presidente, el Comité, a propuesta del Presidente, decidió celebrar consultas oficiosas para deliberar sobre las modificaciones del proyecto de resolución y tomar una decisión al respecto más adelante. UN 213 - وفي الجلسة ذاتها، وفي أعقاب تبادل للآراء، أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وسانت لوسيا وشيلي وفيجي وكوبا والرئيس، قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، إجراء مشاورات غير رسمية لمناقشة التعديلات التي أدخلت على مشروع القرار واتخاذ إجراء بصدده في مرحلة لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus