"después del matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد الزواج
        
    • وبعد الزواج
        
    • عند الزواج
        
    • بعد زواجها
        
    Las mujeres parecen estar en una situación jurídica inferior en el Yemen en materia de finanzas, en particular después del matrimonio. UN وأضاف قائلا إنه يبدو أن المرأة تتمتع بمركز أدنى في اليمن بالنسبة لﻷمور المالية، ولا سيما بعد الزواج.
    Los bienes adquiridos después del matrimonio suelen compartirse por igual en el momento del divorcio. UN الممتلكات التي تتم حيازتها بعد الزواج يتقاسمها الزوجان عادة بالتساوي عند حدوث الطلاق.
    Hasta entonces, la mujer, cualquiera fuera su edad, estaba bajo la tutela de sus padres antes del matrimonio y de su marido después del matrimonio. UN وقبل ذلك كانت المرأة، بغض النظر عن عمرها، تحت وصاية أبيها قبل الزواج وتحت وصاية زوجها بعد الزواج.
    Por último, la mujer puede de ahora en adelante, si así lo desea, conservar su apellido después del matrimonio. UN وأخيراً، يجوز للمرأة، اﻵن، إذا رغبت بذلك، الاحتفاظ بلقبها بعد الزواج.
    A veces incluso después del matrimonio se maltrata o se tortura a la novia para recibir el pago total de la dote o plantear nuevas exigencias, lo que en algunos casos extremos lleva al suicidio u homicidio. UN وحتى بعد الزواج تتعرض العروس أحيانا إلى اﻹيذاء أو التعذيب الى أن يتم ســداد كامل مبلغ البائنــة أو قد يقترن ذلك بمطالب جديدة، تؤدي في أقصى الحالات إلى الانتحار أو القتل.
    Por consiguiente, está obligado a tratarlas en condiciones de igualdad después del matrimonio. UN ومن ثم، يترتب عليه بعد الزواج الالتزام بالعدل بينهن جميعا.
    Los padres no establecen ninguna diferencia entre varones y mujeres y la familia numerosa, que sigue predominando en la sociedad, asegura la protección de la mujer desde su infancia hasta la edad adulta, inclusive después del matrimonio. UN واﻵبــاء لا يفرقون على اﻹطلاق بين اﻷولاد والبنات، واﻷسرة الموسعة، التي ما زالت سائدة في المجتمع، تكفل حماية المرأة من مرحلة الطفولة حتى مرحلة النضج، مما يشمل مرحلة ما بعد الزواج.
    Incluso después del matrimonio, no se requiere el consentimiento del hombre independientemente de si los bienes se adquirieron durante el matrimonio o antes. UN وحتى بعد الزواج لا تطلب موافقة الذكر بغض النظر عما إذا كانت الممتلكات قد تم الحصول عليها خلال الزواج أو قبله.
    Por otra parte, se liberalizaron la adquisición y la pérdida de la nacionalidad después del matrimonio. UN وفضلا عن ذلك تم تحرير اكتساب الجنسية أو فقدانها بعد الزواج.
    después del matrimonio, a menos que se haya estipulado lo contrario, los bienes son bienes de la familia. UN تعتبر الأملاك بعد الزواج أملاكا للأسرة إلا إذا اشترط العكس.
    A menos que los cónyuges alcancen un acuerdo antes o después del matrimonio para excluir la comunidad de bienes, el sistema se aplicará automáticamente después del matrimonio. UN وينطبق هذا النظام تلقائيا عند الزواج إلا إذا عقد الزوجان اتفاقا قبل أو بعد الزواج لاستثناء الملكية المشتركة.
    En algunas sociedades las mujeres prácticamente no tienen voz en lo que se refiere a aplazar el embarazo o tener un hijo inmediatamente después del matrimonio. UN وفي بعض المجتمعات، يكاد لا يكون للمرأة كلمة في مسألة تأجيل الحمل أو إنجاب طفل فوراً بعد الزواج.
    En segundo lugar, las mujeres se casan a una edad relativamente temprana y existe la tendencia de tener hijos enseguida después del matrimonio. UN وثانيا، تتزوج المرأة في سن صغير نسبيا وهناك ميل للحمل بعد الزواج مباشرة.
    Tienen que devolver su parte de la propiedad parental después del matrimonio. UN وعليها أن تعيد نصيبها في الملكية الوالدية بعد الزواج.
    El sistema de bienes comunes después del matrimonio es opcional y coexiste con el de propiedad única. UN ونظام الملكية المشتركة بعد الزواج هو أمر اختياري ويتعايش مع نظام الملكية المستقلة.
    La delegación debería, igualmente, describir los programas que se llevan a cabo para garantizar que las jóvenes puedan proseguir su educación después del matrimonio y la gestación. UN وعلى الوفد أيضا أن يصف أي برامج تضمن أن النساء الصغيرات السن قادرات على متابعة تعليمهن بعد الزواج وإنجاب الأطفال.
    Las mujeres y los maridos tienen los mismos derechos con respecto a los bienes comunes después del matrimonio. UN وللزوجة والزوج حقوق متساوية في الأملاك الجماعية بعد الزواج.
    Tanto en el caso de las mujeres como en el de los hombres, el apellido que se utilizará después del matrimonio se determina en una declaración formulada ante el oficial del estado civil. UN وفي حالة كل من المرأة والرجل، يتم تحديد الاسم المستخدم بعد الزواج في بيان يعرض على المسجل.
    Un rasgo singular de la cultura de Myanmar consiste en que las mujeres conservan sus apellidos de solteras incluso después del matrimonio. UN وثقافة ميانمار تتميز بسمة فريدة هي أن المرأة تظل محتفظة باسم أسرتها حتى بعد الزواج.
    después del matrimonio, la mujer cuyo marido ha sido elegido por su familia, a veces comprende que se han violado sus derechos, y en tales casos no existe un mecanismo de defensa. UN وبعد الزواج تُنتهك حقوق المرأة التي اختارت أسرتُها زوجَها لها، وفي هذه الحالات لا إمكانية للدفاع عنها.
    409. Las mujeres conservan su apellido de solteras después del matrimonio y no tienen que cambiarlo por el de su marido. UN 409 - تحتفظ المرأة بأسم أسرتها بعد زواجها ولا يتعين عليها تغيير اسم أسرتها إلى اسم أسرة زوجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus