"destacadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرابطة في
        
    • المتمركزة في
        
    • التي أبرزها
        
    • التي أبرزتها
        
    • البارزة في
        
    • بارزة في
        
    • مرابطة في
        
    • المرابطة عند
        
    • التي سُلِّطَت عليها الأضواء في
        
    • المتمركزة داخل
        
    • المتمركزة عند
        
    • المتميزة في
        
    • ألقي عليها الضوء في
        
    • التي أُلقي عليها الضوء في
        
    • التي أشير إليها في
        
    En consecuencia, las tropas extranjeras destacadas en Kigali pudieron terminar su retirada el 15 de diciembre de 1993. UN ونتيجة لذلك، تمكنت القوات اﻷجنبية المرابطة في كيغالي من اتمام انسحابها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Los actos violentos empezaron cuando cientos de palestinos arrojaron piedras y más de 100 botellas incendiarias, de las cuales unas 10 contenían ácido, a las tropas de las FDI destacadas en Hebrón. UN وبدأت حوادث العنف عندما قام مئات الفلسطينيين بإلقاء أكثر من ١٠٠ زجاجة حارقة، كان نحو ١٠ منها يحتوي على أحماض فضلا عن الحجارة، على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي المتمركزة في الخليل.
    Muchas de las preocupaciones destacadas en el último informe siguen existiendo en la actualidad. UN فما زال كثير من الشواغل التي أبرزها تقرير العام الماضي كما هي بعد مرور عام.
    III.15 La Comisión Consultiva espera que la secretaría examine rápidamente todas las cuestiones destacadas en el estudio y que utilice esa oportunidad para modernizar sus procesos y operaciones administrativos cabalmente y de manera sostenida. UN ثالثا - 15 وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقوم قلم المحكمة على وجه السرعة بمعالجة جميع المسائل التي أبرزتها الدراسة، واغتنام هذه الفرصة لتحديث عملياته وإجراءاته الإدارية بطريقة شاملة ومتواصلة.
    1994: Medalla de honor del cincuentenario de la OACI para las contribuciones destacadas en la aviación civil. UN ٤٩٩١ منحته منظمة الطيران المدني الدولي بمناسبة الذكرى الخمسين ميدالية الشرف لمساهمته البارزة في مجال الطيران المدني.
    El debate amplio y libre sobre asuntos de seguridad y otros asuntos conexos realizado por personalidades destacadas en la esfera del desarme, no sólo provenientes de Asia sino de otras partes del mundo, dio resultados trascendentales que tendrán repercusiones importantes tanto para el Japón como para toda la región. UN وهذه المناقشة الحرة والمكثفة لقضايا اﻷمن والمسائل المتصلة به من جانب شخصيات بارزة في ميدان نزع السلاح، لا من آسيا فحسب بل أيضا من بلدان في مختلف أجزاء العالم، أسفرت عن نتائج ذات مغزى لها آثار هامة على اليابان، بل في الحقيقة على المنطقة برمتها.
    Esto fue confirmado posteriormente por oficiales de la Embajada de Francia y de las fuerzas francesas destacadas en el Chad. UN وأكد هذا لاحقا مسؤولون من سفارة فرنسا والقوات الفرنسية المرابطة في تشاد.
    2. Los Estados Unidos deben quitar la insignia de " Fuerzas de las Naciones Unidas " de los cascos de las fuerzas de los Estados Unidos destacadas en Corea del Sur. UN ٢ - يجب أن تزيل الولايات المتحدة علامة " قوات اﻷمم المتحدة " من قبعات قواتها المرابطة في كوريا الجنوبية.
    En la revista también se informaba de que el Mando Central había decidido aumentar el número de efectivos, tanques y vehículos blindados para el transporte de tropas de las FDI destacadas en la Ribera Occidental. UN وذكرت المجلة أيضا أن القيادة المركزية قررت زيادة عدد قوات الجيش والدبابات وناقلات الجنود المدرعة المرابطة في الضفة الغربية.
    Los milicianos hemas, acompañados por las FDPU destacadas en Katoto, entran a la iglesia y asesinan a los civiles. UN ودخول أفراد من ميليشيا الهيما، مصحوبين بأفراد من قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، المتمركزة في كاتوتو، الكنيسة، وارتكابهم مجزرة ضد المدنيين الذين كانوا فيها.
    En otro caso, existía la percepción de que la evacuación del personal de las Naciones Unidas sería gestionada y organizada por las fuerzas francesas destacadas en Dakar. UN 41 - وكان من المتصور، في حالة أخرى، أن تتولى القوات الفرنسية المتمركزة في داكار إدارة وترتيب إجلاء موظفي الأمم المتحدة.
    Durante su visita al Chad, el equipo recibió apoyo operacional directo del ACNUR y la asistencia vital en el transporte por helicóptero de las fuerzas militares francesas destacadas en Abéché. UN وتلقى الفريق طيلة الزيارة التي قام بها إلى تشاد الدعم التشغيلي المباشر من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وخدمات النقل الحيوي بالطائرات العمودية من القوات العسكرية الفرنسية المتمركزة في أبيشي.
    Muchas de las preocupaciones destacadas en el último informe siguen siendo las mismas un año después. UN فالكثير من الشواغل التي أبرزها التقرير السابق لا تزال كما هي بعد مرور عام.
    Una de las áreas prioritarias destacadas en el discurso pronunciado por el Presidente con motivo de la apertura del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General es la reforma y democratización de las Naciones Unidas. UN من بين مجالات الأولوية التي أبرزها رئيس الجمعية العامة في كلمته عند افتتاح الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة إصلاح الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    El primer desafío se refiere a las cuestiones destacadas en el programa para el cambio con respecto a las diferentes necesidades de los países que excluyen planteamientos únicos aplicables a todos los casos, listas de opciones orientadas hacia los servicios y una presencia basada en criterios establecidos. UN يتصل أول هذه التحديات بالمسائل التي أبرزتها خطة التغيير فيما يتعلق بالاحتياجات القطرية المختلفة التي تحول دون تطبيق نُهُج واحدة مناسبة للجميع والقوائم المدفوعة بالخدمات والوجود القائم على صيغ جاهزة.
    Consideraciones destacadas en relación con la violencia contra las mujeres y las niñas: UN ومن السمات البارزة في العنف ضد النساء والفتيات:
    Además, a fin de evitar que los grupos sobre marcos de programas se centren en los componentes del sistema, el Fondo ha procurado incluir a representantes de las organizaciones no gubernamentales internacionales y a personas destacadas en los ámbitos académico y de investigación científica. Con todo, el número de esos miembros se ha limitado a dos o tres en cada grupo en aras de la eficiencia y la agilidad. UN وحتى لا تصبح أفرقة اﻷطر البرنامجية منغلقة على نفسها، بذل الصندوق جهدا ﻹشراك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية الدولية وشخصيات بارزة في المجال اﻷكاديمي وفي ميدان البحث العلمي، بيد أن عدد هؤلاء اﻷعضاء محصور في عضوين أو ثلاثة أعضاء لكل فريق تحقيقا للكفاءة والسرعة.
    En efecto, en la actualidad no existe justificación alguna para que las fuerzas militares de los Estados Unidos sigan destacadas en Corea del Sur. UN وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا.
    13. El 13 de abril de 1994, a las 24.00 horas, varias fuerzas iraquíes destacadas en las coordenadas geográficas ND410091 del mapa de Khosravi, al noroeste del mojón fronterizo 54 y al sur de los mojones fronterizos 55, 55/1 y 55/2, estuvieron disparando por 15 minutos utilizando armas de pequeño calibre y morteros. UN ١٣ - في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢٤، قام عدد من أفراد القوات العراقية المرابطة عند الاحداثيات ND410091، على خريطة خسرواي، شمال غرب العمود الحدودي ٥٤، وجنوب اﻷعمدة الحدودية ٥٥ و ٥٥/١ و ٥٥/٢، بإطلاق النار لمدة ١٥ دقيقة مستخدمين اﻷسلحة الخفيفة ومدافع الهاون.
    El Relator Especial está resuelto a recabar aclaraciones de las sociedades destacadas en el presente informe y darles seguimiento por otros medios. UN والمقرر الخاص ملتزم بالتماس التوضيحات من الشركات التي سُلِّطَت عليها الأضواء في هذا التقرير ولمتابعة الأمر معها.
    A las 4.45 horas, fuerzas israelíes de ocupación destacadas en las granjas de Shab ' a ocupadas dispararon varios proyectiles de artillería de 155 mm en las afueras de las zonas de Kafr Shuba y Habariyah. UN - الساعة 45/4، أطلقـت قوات الاحتلال الإسرائيلي المتمركزة داخل مزارع شبعـا المحتلـة عـدة قذائـف مدفعيـة الميـدان من عيـار 155 ملـم على ضواحـي منطقتـي كفـر شوبـا والهباريــة.
    :: El 8 de enero de 2008, la policía se enfrentó a un grupo de insurgentes en el distrito de Hodan, en el sur de Mogadishu, con ayuda de fuerzas etíopes destacadas en el cruce del Mar Negro y Bakaraaha. UN :: في 8 كانون الثاني/يناير 2008 قاتلت قوات الشرطة المتمردين في حي هودان الواقع جنوب مقديشو بدعم من القوات الإثيوبية المتمركزة عند تقاطع البكارا وبلاك سي.
    Orden del Mérito de Ucrania (1996); medallas y certificado de reconocimiento por contribuciones destacadas en la esfera de la lucha contra el tráfico ilícito de drogas de los Estados Unidos de América, el Ecuador y la Federación de Rusia. UN نال وسام الاستحقاق الأوكراني (1996)؛ وميداليات وشهادات تقدير من الولايات المتحدة وإكوادور والاتحاد الروسي لمساهماته المتميزة في مجال إنفاذ قوانين المخدرات.
    15. Otras cuestiones destacadas en relación con este tema fueron: UN 15- وفيما يلي قضايا أخرى ألقي عليها الضوء في إطار هذا الموضوع:
    Los informes anuales orientados hacia los resultados confirman las tendencias destacadas en el documento sobre marcos de financiación multianual. UN 83 - تؤكد التقارير السنوية التي تركز على النتائج الاتجاهات التي أُلقي عليها الضوء في وثيقة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Las comisiones regionales han examinado activamente la mayoría de las cuestiones destacadas en la primera parte del presente informe durante períodos de sesiones ministeriales de alto nivel celebrados desde el período de sesiones sustantivo de 2010 del Consejo. UN 46 - نظرت اللجان الإقليمية بإمعان في معظم القضايا التي أشير إليها في الجزء الأول من هذا التقرير خلال الدورات الوزارية الرفيعة المستوى التي عقدت منذ دورة المجلس الموضوعية لعام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus