"destacado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بارزة في
        
    • بارزا في
        
    • بارز في
        
    • قيادي في
        
    • رئيسي في
        
    • رائد في
        
    • بارزاً في
        
    • هام في
        
    • ريادي في
        
    • الصدارة في
        
    • رائدا في
        
    • الموجودين في
        
    • قياديا في
        
    • مهم في
        
    • عالية في
        
    Fue en 1954 cuando la prohibición completa de los ensayos nucleares ocupó por primera vez un lugar destacado en la agenda internacional del desarme. UN لقد ظهرت قضية الحظر الشامل للتجارب النووية أول ما ظهرت كقضية بارزة في جدول أعمال نزع السلاح الدولي في عام ٤٥٩١.
    Segundo, la migración internacional ocupa un lugar destacado en los programas políticos. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. UN وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Señala que el Gobierno sirio ha desempeñado un papel destacado en la iniciación del proceso de paz en el Oriente Medio, pero que en 1996 Israel suspendió las negociaciones. UN وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996.
    La Comisión de Desarrollo Social debería desempeñar un papel destacado en ese seguimiento. UN وينبغي أن تضطلع لجنة التنمية الاجتماعية بدور رئيسي في هذه المتابعة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial desempeñan un papel destacado en las esferas de la responsabilización y la gestión eficiente del sector público. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بدور رائد في ميداني إخضاع القطاع العام للمساءلة وإدارته إدارة فعالة.
    Otras partes interesadas desempeñan un papel destacado en esta labor de coordinación. UN وتؤدي جهات معنية أخرى دوراً بارزاً في تنسيق هذه الأنشطة.
    Las organizaciones no gubernamentales tienen un papel destacado en todos estos ejemplos, cuyo objetivo es asegurar una amplia inclusión social. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور هام في جميع هذه الأمثلة المتعلقة بضمان الإشراك الاجتماعي على نطاق واسع.
    Esperamos desempeñar un papel destacado en el Comité Permanente sobre remoción de minas que se estableció en Maputo. UN ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو.
    Zambia desea que se dé prioridad y un lugar destacado en estas reformas al mandato de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وتود زامبيا أن ترى الولاية اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وقد أعطيت أولوية ومكانة بارزة في هذه اﻹصلاحات.
    Se subraya el papel del sector privado y otros grupos de la sociedad civil que ocupan un lugar destacado en el Programa 21. UN ويؤكد دور أوساط القطاع الخاص والمجموعات اﻷخرى في المجتمع المدني، التي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال القرن ١٢.
    El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. UN وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة.
    Por esta razón, se prevé que el sector privado desempeñe un papel destacado en el servicio de diversificación y los consejos de diversificación nacionales. UN ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع.
    Los países nórdicos han puesto en marcha ese plan de acción y el tema ocupará un lugar destacado en el programa del Consejo Nórdico en 1995. UN وقد تابعت البلدان الشمالية خطة العمل المشار اليها وسيفرد لهذا الموضوع حيز بارز في جدول أعمال مجلس البلدان الشمالية في عام ١٩٩٥.
    Desempeñó un papel destacado en esta Organización e hizo una gran contribución al logro de los objetivos establecidos en la Carta. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    El autor reconoce que no ocupaba un cargo directivo en el partido pero afirma que había sido un miembro destacado en el Yeni Musavat. UN وقد اعترفت السلطات بأنه لم يكن في موقع قيادي في الحزب، ولكنها ذكرت أنه كان شخصية بارزة في صحيفة ياني مساواة.
    El terrorismo es también un tema destacado en el orden del día de diversas reuniones en las que participa Kiribati. UN إن الإرهاب هو أيضا موضوع رئيسي في جدول أعمال عدد من الاجتماعات التي تشارك كيريباس فيها.
    Se ha asignado a las Naciones Unidas un papel destacado en el proceso de seguimiento. UN وقد عهد إلى الأمم المتحدة بدور رائد في عملية المتابعة.
    Las consideraciones ambientales ocupan un lugar destacado en las políticas y programas agrícolas. UN وتشغل الاعتبارات البيئية حيّزاً بارزاً في السياسات والبرامج الزراعية.
    Algunas delegaciones han presentado propuestas interesantes sobre futuras directrices para la labor del Comité Especial; no obstante, Nueva Zelandia no prevé que quepa al Comité Especial un papel destacado en la reforma de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن بضعة وفود قدمت مقترحات شيقة بشأن مسارات عمل اللجنة الخاصة في المستقبل؛ على أن وفدها لا يتوقع أن يكون للجنة الخاصة دور هام في إصلاح اﻷمم المتحدة.
    A partir de 1945 el país desempeñó un papel destacado en el fortalecimiento de las disposiciones sobre los derechos humanos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1945، قامت نيوزيلندا بدور ريادي في تعزيز الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة.
    La armonización de los procedimientos de compra ocupa un lugar destacado en su programa. UN وتحتل مسألة اتساق عمليات التوريد موقع الصدارة في جدول أعمال هذه الشبكة.
    Cumplí un papel destacado en la formulación y supervisión del programa de derecho. UN وأديت دورا رائدا في تصميم البرنامج القانوني واﻹشراف عليه.
    Mientras tanto, el personal relativamente numeroso de la sede, destacado en Kigali, se abocará a las actividades que se describen más abajo. UN وفي اﻷثناء سوف يركز العدد الكبير نسبياً من الموظفين التابعين للمقر الموجودين في كيغالي على اﻷنشطة المبينة أدناه.
    Varios oradores señalaron que el Centro debía asumir un papel destacado en la labor de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واقترح عدة متكلمين أن يتخذ المركز دورا قياديا في نشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل.
    En la reforma de la ayuda humanitaria, el PMA siguió desempeñando un papel destacado en el sistema de módulos de acción agrupada. UN وفي مجال الإصلاح الإنساني، واصل البرنامج أداء دور مهم في نظام المجموعات.
    102. La conservación de la diversidad biológica ocupa un lugar destacado en el programa internacional para el desarrollo sostenible. UN ١٠٢ - يحتل حفظ التنوع البيولوجي مكانة عالية في جدول اﻷعمال الدولي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus